Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Father had once taken him to see a play called The Tragedy of Light, about this incredibly clever Slytherin named Light who'd set out to purify the world of evil using an ancient ring that could kill anyone whose name and face he knew, and who'd been opposed by another incredibly clever Slytherin, a villain named Lawliet, who'd worn a disguise to conceal his true face; and Draco had shouted and cheered at all the right parts, especially in the middle; and then the play had ended sadly and Draco had been hugely disappointed and Father had gently pointed out that the word 'Tragedy' was right there in the title. Однажды отец водил его на спектакль "Трагедия Лайта". Главный герой - невероятно хитрый слизеринец по имени Лайт - хотел очистить мир, погрязший во зле, при помощи древнего кольца, которое могло убить любого, чьи имя и лицо были известны его владельцу. Лайту противостоял другой невероятно хитрый слизеринец, злодей по имени Лоулайт, который скрывал своё настоящее лицо. На спектакле Драко вскрикивал и аплодировал во всех нужных местах, особенно в середине. Когда пьеса окончилась печально, Драко был очень расстроен, и отец мягко указал ему, что в названии не случайно стояло слово "трагедия".
Afterward, Father had asked Draco if he understood why they had gone to see this play. Затем отец спросил у Драко, понял ли он, зачем они пошли на этот спектакль.
Draco had said it was to teach him to be as cunning as Light and Lawliet when he grew up. Драко ответил: чтобы научить его быть таким же хитрым, как Лайт и Лоулайт, когда он вырастет.
Father had said that Draco couldn't possibly be more wrong, and pointed out that while Lawliet had cleverly concealed his face there had been no good reason for him to tell Light his name. Отец заявил, что Драко не мог ошибиться сильнее. Хотя со стороны Лоулайта было очень умно скрывать лицо, у него не было никакой причины сообщать Лайту своё имя.
Father had then gone on to demolish almost every part of the play, while Draco listened with his eyes growing wider and wider. Отец разнёс в пух и прах почти каждую деталь пьесы, а Драко с открытым ртом слушал его объяснения.
And Father had finished by saying that plays like this were always unrealistic, because if the playwright had known what someone actually as smart as Light would actually do, the playwright would have tried to take over the world himself instead of just writing plays about it. Наконец отец сказал, что такие спектакли всегда нереалистичны, ведь знай драматург, как поступил бы на самом деле кто-то настолько же сообразительный, как Лайт, то он сам бы занялся захватом мира, вместо того чтобы писать об этом пьесы.
That was when Father had told Draco about the Rule of Three, which was that any plot which required more than three different things to happen would never work in real life. Тогда отец и рассказал Драко о Правиле Трёх, которое гласило, что каждый план, выполнение которого зависит от более чем трёх различных событий, в реальной жизни обречён на провал.
Father had further explained that since only a fool would attempt a plot that was as complicated as possible, the real limit was two. Отец также добавил, что только глупец строит планы предельной сложности, а значит следует ограничиться двумя событиями.
Draco couldn't even find words to describe the sheer gargantuan unworkability of Harry's master plan. Драко не мог подобрать слов, чтобы описать исключительную колоссальность неработоспособности генерального плана Гарри.
But it was just the sort of mistake you would make if you didn't have any mentors and thought you were clever and had learned about plotting by watching plays. Впрочем, это - естественная ошибка для того, кто считает себя очень хитрым, но плести интриги учился не у преподавателей, а по пьесам.
"So," said Harry, "what do you think of the plan?" - Ну, - произнёс Гарри, - как тебе такой план?
"It's clever..." Draco said slowly. - Неплохо... - медленно ответил Драко.
Shouting brilliant! and gasping in awe would have looked too suspicious. Кричать "Потрясающе!" и восхищённо ахать будет, пожалуй, перебором.
"Harry, can I ask a question?" - Гарри, можно вопрос?
"Sure," said Harry. - Конечно, - отозвался тот.
"Why did you buy Granger an expensive pouch?" - Зачем ты купил Грейнджер дорогой кошель?
"To show no hard feelings," said Harry at once. - Хотел показать, что не затаил обиды, -мгновенно ответил Гарри.
"Though I expect she'll also feel awkward if she refuses any small requests I make over the next couple of months." - Ну и надеюсь, в ближайшие пару месяцев ей будет очень неудобно отказывать, когда я буду обращаться к ней с небольшими просьбами.
And that was when Draco realized that Harry actually was trying to be his friend. Теперь Драко убедился, что Гарри на самом деле пытается с ним подружиться.
Harry's move against Granger had been smart, maybe even brilliant. Его ход в партии против Г рейнджер и впрямь был умён. Может, даже гениален.
Make your enemy not suspect you, and put them into your debt in a friendly way so that you could maneuver them into position just by asking them. Притупить подозрения врага дружеским отношением и ненавязчиво сделать своим должником, чтобы получить возможность им манипулировать, просто попросив.
Draco couldn't have gotten away with that, his target would have been too suspicious, but the Boy-Who-Lived could. Сам Драко не смог бы применить такой трюк -жертва изначально относилась бы к нему слишком подозрительно - но для Мальчика-Который-Выжил он возможен.
So the first step of Harry's plot was to give his enemy an expensive present, Draco wouldn't have thought of that, but it could work... Итак, первым делом Гарри преподнёс врагу дорогой подарок... Драко бы до такого не додумался, но ведь может сработать...
If you were Harry's enemy, his plots might be hard to see through at first, they might even be stupid, but his reasoning would make sense once you understood it, you would comprehend that he was trying to hurt you. Замыслы Гарри в отношении врагов бывают на первый взгляд непонятными, даже дурацкими, но если разобраться, в них появляется некий смысл. И становится ясно, что его целью было причинить вред.
The way Harry was acting toward Draco right now did not make sense. Но в теперешних действиях Г арри по отношению к Драко смысла не было вообще.
Because if you were Harry's friend, then he tried to be friends with you in the alien, incomprehensible way he'd been raised by Muggles to do, even if it meant destroying your entire life. Потому что Г арри хотел дружить чуждым, невообразимым магловским образом, даже если при этом жизнь его друга будет разрушена до основания.
The silence stretched. Тишина затянулась.
"I know that I've abused our friendship terribly," Harry said finally. - Я знаю, что ужасно злоупотребил нашей дружбой, - наконец произнёс Гарри.
"But please realize, Draco, that in the end, I just wanted the two of us to find the truth together. - Но, пожалуйста, пойми, Драко, в конце концов я лишь хотел, чтобы мы вместе узнали правду.
Is that something you can forgive?" Ты сможешь меня простить?
A fork with two paths, but with only one path easy to go back on later if Draco changed his mind... У Драко было два варианта, но только один из них позволял вернуться к другому позже, если он изменит своё решение...
"I guess I understand what you were trying to do," Draco lied, "so yes." - Думаю, я тебя понял, - солгал Драко, - поэтому -да.
Harry's eyes lit up. Гарри просиял.
"I'm glad to hear that, Draco," he said softly. - Я рад это слышать, Драко, - мягко сказал он.
The two students stood in that alcove, Harry still dipped in the lone sunbeam, Draco in shadow. Два ученика стояли у окна, Гарри - всё ещё в лучах солнца, Драко - в тени.
And Draco realized with a note of horror and despair, that although it was a terrifying fate indeed to be Harry's friend, Harry now had so many different avenues for threatening Draco that being his enemy would be even worse. Драко вдруг с отчаянием осознал, что хотя быть другом Г арри Поттера - это, несомненно, ужасно, но тот представляет для Драко такую серьезную угрозу, что быть его врагом - ещё хуже.
Probably. Наверно.
Maybe. Может быть.
Well, he could always switch to being enemies later... Ну, стать его врагом никогда не поздно...
He was doomed. Он обречён.
"So," Draco said. "Now what?" - Итак, - произнёс Драко, - что теперь?
"We study again next Saturday?" - Мы занимаемся в следующую субботу?
"It better not go like the last one -" - Надеюсь, занятие не будет похоже на предыдущее...
"Don't worry, it won't," said Harry. - Не волнуйся, не будет, - сказал Гарри.
"A few more Saturdays like that and you'd be ahead of me." - Ещё пара таких суббот, и ты меня самого обгонишь.
Harry laughed. Гарри рассмеялся.
Draco didn't. Драко - нет.
"Oh, and before you go," Harry said, and grinned sheepishly. - Да, пока ты не ушёл, - произнёс Г арри и застенчиво улыбнулся.
"I know this is a bad time, but I wanted to ask you for advice about something, actually." - Я знаю, сейчас не время, но мне очень нужен твой совет.
"Okay," Draco said, still a bit distracted by that last statement. - Я слушаю, - ответил Драко, слегка сбитый с толку.
Harry's eyes grew intent. К Гарри тут же вернулась серьёзность.
"Buying that pouch for Granger used up most of the gold I managed to steal from my Gringotts vault -" - На покупку кошеля для Грейнджер ушла большая часть золота, которое мне удалось стащить из своего хранилища в Гринготтсе...
What. Что.
"- and McGonagall has the vault key, or Dumbledore does now, maybe. - ...Ключ у МакГонагалл, или теперь уже у Дамблдора.
And I was just about to launch a plot that might take some money, so I was wondering if you know how I can get access -" А я сейчас кое-что затеваю, и мне могут потребоваться деньги. Так вот, не знаешь ли ты, как я могу получить доступ...
"I'll loan you the money," said Draco's mouth in sheer existential reflex. - Я одолжу тебе денег, - совершенно машинально сказал Драко.
Harry looked taken aback, but in a pleased way. Было видно, что Гарри приятно удивлён.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковский читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x