Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
When Rita Skeeter was intent on a tasty prey, she didn't tend to notice the scurrying ants who constituted the rest of the universe, which was how she almost bumped into the balding young man who'd stepped into her pathway. Почуяв добычу, Рита Скитер обычно не обращала внимание на вездесущих букашек, которыми считала остальных жителей вселенной. Поэтому она чуть не врезалась в лысеющего молодого человека, который преградил ей путь.
"Miss Skeeter," said the man, sounding rather severe and cold for someone whose face looked that young. - Мисс Скитер, - произнёс мужчина слишком холодным и резким голосом для столь молодого лицом человека.
"Fancy running into you here." - Какая неожиданная встреча.
"Out of my way, buster!" snapped Rita, and tried to step around him. - Отвали, придурок! - бросила Рита и попыталась его обойти.
The man in her pathway matched the movement so perfectly that it was like neither of them had moved at all, just stood still while the street shifted around them. Мужчина повторил её движение настолько идеально, что можно было подумать, они вовсе не сдвинулись с места, а сместилась улица вокруг них.
Rita's eyes narrowed. Рита недобро прищурилась.
"Who do you think you are?" - Ты кто вообще такой?
"How very foolish," the man said dryly. - Как глупо, - сухо произнёс мужчина.
"It would have been wise to memorize the face of the disguised Death Eater training Harry Potter to be the next Dark Lord. - Следует помнить в лицо тайного Пожирателя Смерти, который учит Гарри Поттера, как стать следующим Тёмным Лордом.
After all," a thin smile, "that certainly sounds like someone you wouldn't want to run into on the street, especially after doing a hatchet job on him in the newspaper." В конце концов, - тонкая улыбка, - с таким человеком вы бы не захотели столкнуться на улице, особенно если перед этим заклеймили его в газете.
Rita took a moment to place the reference. Рита не сразу поняла, с кем имеет дело.
This was Quirinus Quirrell? Так это Квиринус Квиррелл?
He looked too young and too old at the same time; his face, if it relaxed from its severe and condescending pose, would belong to someone in his late thirties. Выглядит одновременно и слишком молодым, и слишком старым. Его лицо, если представить его без сурового и снисходительного выражения, принадлежало бы человеку не старше сорока лет.
And his hair was already falling out? И у него уже выпадают волосы?
Couldn't he afford a healer? Он что, не может позволить себе целителя?
No, that wasn't important, she had a time and a place and a beetle to be. Впрочем, не важно. Она должна быть в другом месте и в другой "форме".
She'd just received an anonymous tip about Madam Bones making time with one of her younger assistants. Только что из анонимной записки Рита узнала, что мадам Боунс проводит время с одной из своих молодых помощниц.
That would be worth quite a bonus if she could manage to verify it, Bones was high on the hit list. Подтверждение этой информации сулило большой куш - Боунс занимала одну из верхних строчек в её расстрельном списке.
The tipster had said that Bones and her young assistant were due to eat lunch in a special room at Mary's Place, a very popular room for certain purposes; a room which, she'd found, was secure against all listening devices, but not proof against a beautiful blue beetle nestled up against one wall... Информатор утверждал, что парочка собирается отобедать в ресторане "У Мэри". Причём в широко известной в узких кругах комнате, которая, как выяснила Рита, защищена от любых прослушивающих устройств, но не от красивого синего жука на стене...
"Out of my way!" - Иди к чёрту!
Rita said, and tried to push Quirrell from her path. Quirrell's arm brushed her own, deflecting, and Rita staggered as the thrust went into the thin air. - Рита попыталась оттолкнуть Квиррелла, но тот лёгким касанием отвёл её руку, и Рита покачнулась - толчок ушёл в пустоту.
Quirrell pulled up the sleeve of his left robe, showing his left arm. Квиррелл закатал левый рукав мантии.
"Observe," said Quirrell, "no Dark Mark. - Взгляните, - сказал он. - Тёмной Метки нет.
I would like your paper to publish a retraction." Я бы хотел, чтобы вы написали опровержение.
Rita let out an incredulous laugh. Рита скептически хмыкнула.
Of course the man wasn't a real Death Eater. The paper wouldn't have published it if he was. Конечно, никаким Пожирателем Смерти он не был, иначе статью бы не опубликовали.
"Forget it, buster. - Забудь, парень.
Now take a hike." Иди проветрись.
Quirrell stared at her for a moment. Квиррелл внимательно на неё посмотрел.
Then he smiled. Затем улыбнулся.
"Miss Skeeter," said Quirrell, - Мисс Скитер, - сказал он.
"I had hoped to find some lever that would prove persuasive. - Я надеялся найти какие-то убедительные доводы.
Yet I find that I cannot deny myself the pleasure of simply crushing you." Пока же я обнаружил лишь то, что не смогу отказать себе в удовольствии просто раздавить вас.
"It's been tried. - Многие пытались.
Now get out of my way, buster, or I'll find some Aurors and have you arrested for obstruction of journalism." Убирайся с дороги, придурок, или я позову авроров, и тебя арестуют за то, что мешаешь работе прессы.
Quirrell swept her a small bow, and then walked past. Квиррелл слегка поклонился и прошёл мимо.
"Goodbye, Rita Skeeter," said his voice from behind her. - Прощайте, Рита Скитер, - раздался его голос сзади.
As Rita bulled on ahead, she noted in the back of her mind that the man was whistling a tune as he walked away. Когда Рита устремилась вперёд, где-то на задворках сознания мелькнуло, что мужчина, уходя, насвистывал какой-то мотив.
Like that would scare her. Ха, нашёл чем испугать.
Act 4: * * * Акт 4:
"Sorry, count me out," said Lee Jordan. - Прости, я - пас, - сказал Ли Джордан.
"I'm more the giant spider type." - Я больше по гигантским паукам.
The Boy-Who-Lived had said that he had important work for the Order of Chaos, something serious and secret, more significant and difficult than their usual run of pranks. Мальчик-Который-Выжил объявил, что у него есть очень важная работа для Ордена Хаоса, серьёзная и тайная, более значимая и сложная, чем их обычные розыгрыши.
And then Harry Potter had launched into a speech that was inspiring, yet vague. После чего выступил с проникновенной, хоть и малопонятной речью.
A speech to the effect that Fred and George and Lee had tremendous potential if they could just learn to be weirder. To make people's lives surreal, instead of just surprising them with the equivalents of buckets of water propped above doors. (Fred and George had exchanged interested looks, they'd never thought of that one.) Harry Potter had invoked a picture of the prank they'd pulled on Neville - which, Harry had mentioned with some remorse, the Sorting Hat had chewed him out on - but which must have made Neville doubt his own sanity. О том, что у Фреда, Джорджа и Ли великолепные задатки, нужно только научиться быть "страннее", делать жизни людей "воплощением сюрреализма", а не просто застигать врасплох чем-то вроде ведра с водой над дверью. (Фред и Джордж обменялись заинтригованными взглядами: такой трюк им в голову ещё не приходил.) Гарри Поттер напомнил о шутке, что они сыграли с Невиллом - за которую, с некоторым раскаянием признался Гарри, его отчитала Распределяющая шляпа, но которая заставила Невилла задуматься, в своём ли он уме.
For Neville it would have felt like being suddenly transported into an alternate universe. Невиллу, наверно, подумалось, что он попал в какой-то параллельный мир.
The same way everyone else had felt when they'd seen Snape apologize. Так же, как и всем остальным, когда они увидели извиняющегося Снейпа.
That was the true power of pranking. Вот в чём настоящая сила розыгрышей.
Are you with me? Harry Potter had cried, and Lee Jordan had answered no. "Вы со мной?!" - воззвал Гарри Поттер, и Ли Джордан ответил: "Нет".
"Count us in," said Fred, or possibly George, for there was no doubt that Godric Gryffindor would have said yes. - Мы в игре, - сказал Фред, а может, Джордж. Несомненно, Годрик Гриффиндор сказал бы "да".
Lee Jordan gave a regretful grin, and stood up, and left the deserted and Quieted corridor where the four members of the Order of Chaos had met and sat down in a conspiratorial circle. Ли Джордан печально улыбнулся, поднялся с пола и покинул пустынный, заглушённый Квиетусом коридор, в котором проводил тайное заседание Орден Хаоса.
The three members of the Order of Chaos got down to business. Оставшиеся три представителя Ордена перешли к делу.
(It wasn't that sad. (Уход Ли не сильно огорчил близнецов.
Fred and George would still work with Lee on giant spider pranks, same as ever. Фред и Джордж по-прежнему могли с ним работать над розыгрышами вроде гигантских пауков.
They'd only started calling it the Order of Chaos in order to recruit Harry Potter, after Ron had told them about Harry being weird and evil, and Fred and George had decided to save Harry by showing him true friendship and kindness. Орденом Хаоса они назвались только для того, чтобы впечатлить Г арри Поттера. После того как Рон пожаловался, что тот - странный и злой, Фред и Джордж решили привести Г арри к свету, показав ему настоящую дружбу и доброту.
Thankfully this no longer seemed necessary -although they weren't quite sure about that...) К счастью, исправлять Г арри оказалось не нужно. Хотя временами они не были в этом уверены полностью...)
"So," said one of the twins, "what's this about?" - Ладно, - сказал один из близнецов, - ну и что ты задумал?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковский читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x