Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Was that a solution?" said Fred. - Это решение? - спросил Фред.
They considered this. Они подумали.
"Maybe," said George, "but I don't think we should be all that strict about it, do you?" - Может быть, - ответил Джордж, - но разве обязательно так уж строго придерживаться этого правила?
The twins shrugged helplessly. Близнецы беспомощно пожали плечами.
"So then the fake evidence has to be good enough to convince Skeeter," said Fred. - Что ж, поддельные свидетельства должны быть довольно хороши, чтобы убедить Скитер, -произнёс Фред.
"Can we really do that on our own?" - Мы сможем их сделать самостоятельно?
"We don't have to do it on our own," said George, and pointed to the pile of money. - Нам не обязательно всё делать самим, - ответил Джордж и показал на груду денег.
"We can hire other people to help us." - Мы можем нанять других, чтобы они нам помогли.
The twins got a thoughtful look on their face. На лицах близнецов появилось задумчивое выражение.
"That could use up Harry's budget pretty fast," said Fred. - Так мы можем истратить бюджет Гарри очень быстро, - возразил Фред.
"This is a lot of money for us, but it's not a lot of money for someone like Flume." - Для нас это уйма денег, но не для кого-то вроде Флюма.
"Maybe people will give discounts if they know it's for Harry," said George. - Может быть, если люди будут знать, что это ради Г арри, нам удастся получить скидку, -заметил Джордж.
"But most importantly of all, whatever we do, it has to be impossible." - Но, самое главное, что бы мы ни сделали, оно должно быть невозможным.
Fred blinked. "What do you mean, impossible?" - Как это - "невозможным"? - моргнул Фред.
"So impossible that we don't get in trouble, because no one believes we could have done it. - Таким, чтобы никто не поверил, что мы на такое способны.
So impossible that even Harry starts wondering. Чтобы даже Гарри засомневался.
It has to be surreal, it has to make people doubt their own sanity, it has to be... better than Harry." Чтобы жизнь стала воплощением сюрреализма и люди задумались, а в своём ли они уме. Нужно всё сделать... лучше самого Гарри.
Fred's eyes were wide in astonishment. Фред изумлённо поднял брови.
This happened sometimes, between them, but not often. Такое иногда между ними случалось, хоть и нечасто.
"But why?" - Но почему?
"They were pranks. - Это розыгрыши.
They were all pranks. Это всё розыгрыши.
The pie was a prank. Пирог - розыгрыш.
The Remembrall was a prank. Напоминалка - розыгрыш.
Kevin Entwhistle's cat was a prank. Кошка Кевина Энтвистла - розыгрыш.
Snape was a prank. Даже Снейп - розыгрыш.
We're the best pranksters in Hogwarts, are we going to roll over and give up without a fight?" Лучшие шутники Хогвартса - мы. Неужели мы просто сложим лапки и сдадимся?
"He's the Boy-Who-Lived," said Fred. - Он Мальчик-Который-Выжил, - засомневался Фред.
"And we're the Weasley twins! - А мы - близнецы Уизли!
He's challenging us. Он бросил нам вызов.
He said we could do what he does. Он сам уверял нас, что мы способны делать то же, что и он.
But I bet he doesn't think we'll ever be as good as him." Но спорим на что хочешь: он не ожидает, что мы когда-нибудь достигнем его уровня.
"He's right," said Fred, feeling rather nervous. - И он прав, - нервно возразил Фред.
The Weasley twins did sometimes disagree even when they had all the same information, but every time they did it seemed unnatural, like at least one of them must be doing something wrong. Близнецы изредка не соглашались даже в том случае, когда обладали одинаковой информацией, но всякий раз появлялось чувство неестественности, неправильности, будто по крайней мере один из них делает что-то не так.
"This is Harry Potter we're talking about. - Мы о Гарри Поттере вообще-то говорим.
He can do the impossible. Он умеет совершать невозможное.
We can't." Мы - не умеем.
"Yes we can," said George. - Ещё как умеем, - настаивал Джордж.
"And we have to be more impossible than him." - И мы должны быть ещё более невозможными, чем он.
"But -" said Fred. - Но... - начал Фред.
"It's what Godric Gryffindor would do," said George. - Именно так бы поступил Годрик Гриффиндор, -заявил Джордж.
That settled it, and the twins snapped back into... whatever it was that was normal for them. Довод оказался решающим, и близнецы вернулись в... нормальное для них состояние.
"All right, then -" - Хорошо, давай тогда...
"- let's think about it." - ...подумаем ещё.
Chapter 26: Noticing Confusion Глава 26. Замечая замешательство
Yakka foob mog. Yakka foob mog.
Grug pubbawup zink wattoom gazork. Grug pubbawup zink wattoom gazork.
Chumble spuzz J. K. Rowling. Chumble spuzz J. K. Rowling.
Professor Quirrell's office hours consisted of 11:40 to 11:55 AM on Thursday. * * * Приёмное время профессора Квиррелла - с 11:40 до 11:55 по четвергам.
That was for all of his students in all years. Для всех учеников со всех курсов.
It cost a Quirrell point just to knock on the door, and if he didn't think your reason was worth his time, you would lose another fifty. Чтобы постучаться в дверь, нужно потратить один балл Квиррелла. Если профессор не сочтёт причину визита достойной внимания, он снимет ещё пятьдесят.
Harry knocked on the door. Гарри постучался в дверь.
There was a pause. Тишина.
Then a biting voice said, А потом язвительный голос произнёс:
"I suppose you may as well come in, Mr. Potter." - Что ж, мистер Поттер, заходите, раз пришли.
And before Harry could touch the doorknob, the door slammed open, hitting the wall with a sharp crack that sounded like something might have broken in the wood, or the stone, or both. И не успел Г арри дотронуться до ручки, как дверь сама распахнулась, хлопнув по стене с оглушительным треском, будто не выдержало дерево или камень, а может, и то и другое.
Professor Quirrell was leaning back in his chair and reading a suspiciously old-looking book, bound in night-blue leather with silver runes on the spine. Профессор Квиррелл развалился в кресле и читал удивительно старую на вид книгу в тёмно-синем кожаном переплёте с серебряными рунами на корешке.
His eyes had not moved from the pages. Его взгляд не отрывался от страниц.
"I am not in a good mood, Mr. Potter. - Я не в духе, мистер Поттер.
And when I am not a good mood, I am not a pleasant person to be around. А когда я не в духе, я не самый приятный собеседник.
For your own sake, conduct your business quickly and depart." Ради вашего же блага советую решить свои дела как можно быстрее и уйти.
A cold chill seeped from the room, as though it contained something that cast darkness the way lamps cast light, and which hadn't been fully shaded. В комнате царил мрачный холод, будто что-то в ней излучало тьму так же, как излучает свет лампа с дырками в абажуре.
Harry was a bit taken aback. Гарри был слегка ошарашен.
Not in a good mood didn't quite seem to cover it. "Не в духе" - это мягко сказано.
What could be bothering Professor Quirrell this much...? Что же, интересно знать, могло так разозлить профессора Квиррелла?..
Well, you didn't just walk out on friends when they were feeling down. Harry cautiously advanced into the room. У Гарри не было привычки оставлять друзей в дурном настроении, поэтому он сделал осторожный шаг внутрь комнаты:
"Is there anything I can do to help -" - Могу ли я чем-нибудь помочь?..
"No," said Professor Quirrell, still not looking up from the book. - Нет, - отрезал профессор Квиррелл, не отрываясь от книги.
"I mean, if you've been dealing with idiots and want someone sane to talk to..." - Я в том смысле, что если вам надоело иметь дело с недоумками и хочется поговорить с кем-то вменяемым...
There was a surprisingly long pause. Последовала неожиданно долгая пауза.
Professor Quirrell slammed the book shut and it vanished with a small whispering sound. Профессор Квиррелл захлопнул книгу, и та с лёгким шелестом испарилась.
He looked up, then, and Harry flinched. Затем он поднял взгляд, и Гарри вздрогнул.
"I suppose an intelligent conversation would be pleasant for me at this point," said Professor Quirrell in the same biting tone that had invited Harry to enter. - Пожалуй, я бы не отказался от разумной беседы,- произнёс профессор Квиррелл таким же недовольным голосом, каким приглашал Гарри войти.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковский читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x