Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"They say you're going to be the next Dark Lord," the ringleader said, staring at Harry. - Говорят, ты собираешься стать новым Тёмным Лордом, - не сводя глаз с Гарри, заявил вожак.
A grin crossed Harry Potter's face. Гарри Поттер усмехнулся.
"They also say I'm secretly betrothed to Ginevra Weasley and there's a prophecy about us conquering France." - Г оворят, я тайно помолвлен с Джиневрой У изли, и есть пророчество, что мы завоюем Францию.
The smile faded. - Улыбка исчезла.
"Since you're determined to force the issue, Mr. Carl Sloper, let me make things clear. - Если уж вы так хотите, мистер Карл Слопер, я могу выразиться более ясно.
Leave Lesath alone. Оставьте Лесата в покое.
I will know if you don't." В противном случае я об этом узнаю.
"So Lessy snarked to you," said the ringleader coldly. - Так это Лесси тебе настучал, - холодно сказал вожак.
"Sure," said Harry Potter dryly, "and he also told me what you did today after you left Charms class, in a private secluded place where no one could see you, with a certain Hufflepuff girl wearing a white ribbon in her hair -" - Точно, - сухо ответил Гарри Поттер, - и он также сказал мне, что вы сегодня делали после урока заклинаний в закрытой уединённой комнате, где вас никто не мог увидеть, с некоей девушкой из Пуффендуя, у которой была белая лента в волосах...
The ringleader's jaw dropped in shock. У вожака отвисла челюсть.
"Eep," said one of the other Gryffindors in a high-pitched voice, and spun on his heels and ran around the corner. Один из гриффиндорцев испуганно вскрикнул, развернулся и скрылся за углом.
His footsteps rapidly pattered away and faded. Частые звуки его шагов быстро удалились и пропали.
And then there were six. И их осталось шестеро.
"Ah," said Harry Potter, "there goes a slightly intelligent young man. - О, - произнёс Гарри Поттер. - вот ушёл довольно сообразительный молодой человек.
The rest of you could stand to learn from Bertram Kirke's example, before you get into, shall we say, trouble." Остальным не мешало бы последовать примеру Бертрама Кирка, прежде чем они попадут, так сказать, в неприятности.
"Are you threatening to snark on us?" said the handsome Gryffindor, his voice trying to be angry, and rather wavering. - Ты угрожаешь на нас настучать? - судя по всему, красавчик из Гриффиндора хотел, чтобы это прозвучало грозно, но мешала дрожь в голосе.
"Bad things happen to snarkers." - Со стукачами случаются плохие вещи.
The other two Gryffindors started slowly moving back. Двое других гриффиндорцев попятились.
Harry Potter started laughing. Гарри Поттер расхохотался.
"Oh, you did not just say that. - Вы это серьёзно?
Are you really trying to intimidate me? Me? Вы правда пытаетесь мне угрожать?
Now honestly, do you think you're scarier than Peregrine Derrick, Severus Snape or for that matter You-Know-Who?" Скажите честно, вы думаете, что вы страшнее Перегрина Деррика, Северуса Снейпа, или, раз уж об этом зашла речь, Сами-Знаете-Кого?
Even the ringleader flinched at that. Тут вздрогнул даже вожак.
Harry Potter raised his hand, fingers poised, and all three of the Gryffindors leaped backward, and one of them blurted Г арри Поттер поднял руку со сложенными пальцами. Троица гриффиндорцев отшатнулась. У одного из них вырвалось:
"Don't - !" - Не надо!..
"See," said Harry Potter, "this is where I snap my fingers and you become part of a hilariously amusing story that will be told with much nervous laughter at dinner tonight. - Понимаете, - произнёс Гарри Поттер, - если я щёлкну пальцами, вы станете персонажами весёлой и увлекательной истории, над которой все будут нервно хохотать сегодня за ужином.
But the thing is, people I trust keep telling me not to do that. Но дело в том, что уважаемые мной люди просят меня не прибегать к этому приёму.
Professor McGonagall told me I was taking the easy way out of everything and Professor Quirrell says I need to learn how to lose. Профессор МакГонагалл сказала, что я всегда выбираю слишком лёгкий путь, а профессор Квиррелл - что мне нужно научиться проигрывать.
So you remember that story where I let myself get beaten up by some older Slytherins? Так что... Помните, как я позволил побить себя нескольким старшекурсникам из Слизерина?
We could do that. Мы можем это повторить.
You could bully me for a while and I could let you. Вы поиздеваетесь некоторое время надо мной, а я не буду сопротивляться.
Only you remember that part at the end where I tell my many, many friends inside this school not to do anything about it? Единственное - помните, как в конце я попросил своих многочисленных друзей ничего не предпринимать по этому поводу?
This time we'll skip that part. В этот раз мы пропустим эту часть.
So go ahead. Так что вперёд.
Bully me." Побейте меня.
Harry Potter stepped forward, his arms opened wide in invitation. Г арри Поттер шагнул им навстречу и развёл руки в приглашающем жесте.
The three Gryffindors broke and ran, and Neville had to sidestep quickly to avoid getting run over. Трое гриффиндорцев не выдержали и бросились наутёк. Невилл еле успел сделать шаг в сторону, чтобы его не сбили с ног.
There was silence, as their footsteps faded, and then more silence after that. Какое-то время тишину нарушал только их топот, а затем стих и он.
And then there were three. И их осталось трое.
Harry Potter drew a deep breath, then exhaled. Г арри Поттер сделал глубокий вдох, затем -выдох:
"Whew," he said. - Уфф.
"How are you doing, Neville?" Невилл, ты как?
Neville's voice came out in a high-pitched squeak. "Okay, that was really cool." - В норме. Это было очень круто, - сдавленно пропищал Невилл.
A grin flashed across Harry Potter's face. Гарри широко улыбнулся.
"You were pretty cool too, you know." - Знаешь, ты тоже был довольно крут.
Neville knew that Harry Potter was just saying that, trying to make him feel good, and it still started a warm glow inside his chest. Невилл понимал, что Гарри Поттер просто хочет его подбодрить, но в груди всё равно приятно потеплело.
Harry turned toward Lesath Lestrange - Гарри повернулся к Лесату Лестрейнджу...
"Are you okay, Lestrange?" said Neville before Harry could open his mouth. - Лестрейндж, ты как? - спросил Невилл, опередив Гарри.
Now there was something you didn't expect to find yourself saying, ever. Он не мог и предположить, что когда-либо скажет подобные слова.
Lesath Lestrange turned slowly, and stared at Neville, his face tight, no longer crying, tears glistening as they dried. Лесат Лестрейндж медленно повернулся и пристально посмотрел на Невилла. Он больше не плакал, но на его окаменевшем лице блестели дорожки слёз.
"You think you know how it is?" said Lesath, his voice high and shaking. - Думаешь, ты знаешь, каково это? - голос Лесата дрожал.
"You think you know? - Думаешь, ты знаешь?!
My parents are in Azkaban, I try not to think about it and they always remind me, they think it's great that Mother is there in the cold and the dark with the Dementors sucking away her life, I wish I was like Harry Potter, at least his parents aren't hurting, my parents are always hurting, every second of every day, I wish I was like you, at least you can see your parents sometimes, at least you know they loved you, if Mother ever loved me the Dementors will have eaten that thought by now -" Мои родители в Азкабане! Я пытаюсь не думать об этом, а они продолжают напоминать мне. Они считают, это замечательно, что мать находится в холодной и тёмной камере, и дементоры высасывают из неё жизнь. Я хотел бы быть, как Гарри Поттер, по крайней мере его родители не страдают. Мои родители страдают всегда, каждый день, каждую секунду. Я хотел бы быть, как ты, ты можешь иногда видеть своих родителей, ты знаешь, что они любили тебя. Если моя мать когда-то меня и любила, то дементоры уже съели эту любовь...
Neville's eyes were wide with shock. He hadn't expected this. Невилл остолбенел, он совсем не ожидал услышать такой ответ.
Lesath turned to Harry Potter, whose eyes were full of horror. Лесат повернулся к Гарри Поттеру, глаза которого расширились от ужаса.
Lesath flung himself on the floor in front of Harry Potter, touched his forehead to the ground, and whispered, Бросился перед ним на колени, коснулся земли лбом и прошептал:
"Help me, Lord." - Помогите мне, повелитель.
There was an awful silence. Наступила ужасная тишина.
Neville couldn't think of a single thing to say, and from the naked shock on Harry's face, he couldn't think of anything either. Невилл совершенно не знал, что сказать, и Г арри, судя по его потрясённому лицу, - тоже.
"They say you can do anything, please, please my Lord, get my parents out of Azkaban, I'll be your loyal servant forever, my life will be yours and my death as well, only please -" - Говорят, вы можете всё. Пожалуйста, умоляю, мой лорд, спасите моих родителей из Азкабана. Я вечно буду вашим верным слугой, моя жизнь и моя смерть будут принадлежать вам, только, пожалуйста...
"Lesath," Harry said, his voice breaking, "Lesath, I can't, I can't really do things like that, it's all just stupid tricks." - Лесат, - срывающимся голосом произнёс Гарри,- Лесат, я не могу, я не способен это сделать, всё, что я могу - лишь дурацкие фокусы...
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковский читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x