Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Don't you see what we were doing? Ты понимаешь, что мы наделали?
We were experimenting with Transfiguration. Мы экспериментировали с трансфигурацией!
We were experimenting with Transfiguration!" Мы экспериментировали с трансфигурацией!
There was another pause. Опять повисла тишина.
"Right..." Harry said slowly. - Верно... - медленно произнёс Гарри.
"That's probably one of those things they don't even bother telling you not to do because it's too obvious. - Кажется, это ещё один запрет, который никому в голову не придёт озвучить, поскольку он слишком очевиден.
Don't test brilliant new ideas for Transfiguration by yourselves in an unused classroom without consulting any professors." Не проверяйте блестящие идеи в области трансфигурации самостоятельно в заброшенном классе, не посоветовавшись с профессором.
"You could have gotten us killed, Harry!" - Из-за тебя мы могли погибнуть!
Hermione knew it wasn't fair, she'd made the mistake too, but she still felt angry at him, he always sounded so confident and that had dragged her unthinkingly along in his wake. - Г ермиона знала, что так говорить несправедливо, она и сама совершила ошибку, но она всё ещё сердилась на Гарри, он всегда говорил очень уверенно, и это заставляло её без раздумий следовать за ним.
"We could have spoiled Professor McGonagall's perfect record!" - Мы могли испортить блестящий послужной список профессора МакГонагалл!
"Yes," said Harry, "let's not tell her about this, shall we?" - Да, - сказал Гарри, - не будем ей об этом рассказывать, хорошо?
"We have to stop," Hermione said. - Мы должны прекратить, - заявила Гермиона.
"We have to stop this or we're going to get hurt. - Мы должны прекратить эти занятия, пока мы не пострадали.
We're too young, Harry, we can't do this, not yet." Мы слишком молоды, Г арри, мы не можем ничего сделать, по крайней мере пока.
A weak grin crossed Harry's face. Гарри слегка усмехнулся.
"Um, you're sort of wrong about that." - Эм-м, вот тут ты немного ошибаешься.
And he held out a small pink rectangle, a rubber eraser with a bright metal patch on it. И протянул ей маленький розовый прямоугольник, резиновый ластик с ярко блестящим металлическим участком.
Hermione stared at it, puzzled. Гермиона недоумённо уставилась на ластик.
"Quantum mechanics wasn't enough," Harry said. - Квантовой механики оказалось недостаточно, -сказал Гарри.
"I had to go all the way down to timeless physics before it took. - Мне пришлось дойти до вневременной физики, чтобы что-то получилось.
Had to see the wand as enforcing a relation between separate past and future realities, instead of changing anything over time - but I did it, Hermione, I saw past the illusion of objects, and I bet there's not a single other wizard in the world who could have. Нужно увидеть, как волшебная палочка изменяет связь между отдельными реальностями прошлого и будущего, а не менять что-то во временном потоке. Но у меня получилось, Гермиона. Я посмотрел сквозь иллюзию предметов, и, готов спорить, это не удавалось ни одному волшебнику в мире.
Even if some Muggleborn knew about timeless formulations of quantum mechanics, it would just be a weird belief about strange distant quantum stuff, they wouldn't see that it was reality, accept that the world they knew was just a hallucination. Даже если кто-то из маглорожденных знает о формулах квантовой механики без времени, для него это лишь непонятные утверждения о далёкой от него квантовой ерунде, он не поймёт по-настоящему, что это и есть реальность, не сможет принять, что известный ему мир - лишь галлюцинация.
I Transfigured part of the eraser without changing the whole thing." Я трансфигурировал часть ластика, не изменяя его целиком.
Hermione raised her wand again, pointed it at the eraser. Гермиона подняла палочку и направила на ластик.
For a moment anger crossed Harry's face, but he didn't make any move to stop her. На лице Гарри мелькнуло раздражение, но он не попытался ей помешать.
"Finite Incantatem," said Hermione. - Фините Инкантатем! - произнесла Гермиона.
"Check with Professor McGonagall before you try it again." - Поговори с профессором МакГонагалл, прежде чем продолжать.
Harry nodded, though his face was still a bit tight. Гарри кивнул, хотя и немного холодно.
"And we still have to stop," said Hermione. - И всё-таки нам надо прекратить, - сказала она.
"Why?" said Harry. - Почему?! - воскликнул Гарри.
"Don't you see what this means, Hermione? - Ты не понимаешь, что это значит, Гермиона?
Wizards don't know everything! Волшебники знают не всё!
There's too few of them, even fewer who know anyscience, they haven't exhausted the low-hanging fruit!! Их слишком мало, а хоть чуть-чуть знакомых с наукой среди них ещё меньше. Низковисящие плоды ещё не кончились...
"It's not safe," Hermione said. - Это правда опасно, - сказала Гермиона.
"If we can find out new things it's even less safe! - И если мы в самом деле способны делать открытия, то это ещё опаснее!
We're too young! Мы слишком молоды!
We made one big mistake already, next time we could just die!" Мы уже сделали большую ошибку, в следующий раз мы можем просто погибнуть!
Then Hermione flinched. Гермиону передёрнуло.
Harry looked away from her, and started taking slow, deep breaths. Гарри посмотрел в сторону и сделал несколько глубоких вдохов.
"Please don't try to do it alone, Harry," Hermione said, her voice trembling. - Пожалуйста, не пытайся делать открытия в одиночку, Гарри, - срывающимся голосом попросила Гермиона.
"Please." - Пожалуйста.
Please don't make me have to decide whether to tell Professor Flitwick. Пожалуйста, не вынуждай меня решать, стоит ли рассказать профессору Флитвику.
There was a long pause. В этот раз тишина длилась дольше.
"So you want us to study," Harry said. - Итак, ты хочешь, чтобы мы учились, - произнёс Гарри.
She could tell he was trying to keep the anger out of his voice. Г ермиона чувствовала, что он пытается не показывать недовольства.
"Just study." - Просто учились.
Hermione wasn't sure if she should say anything, but... Гермиона не была уверена, следует ли отвечать, но...
"Like you studied, um, timeless physics, right?" - Как ты учился, эм, вневременной физике, так?
Harry looked back at her. Гарри посмотрел на неё.
"That thing you did," Hermione said, her voice tentative, "it wasn't because of our experiments, right? - То, что ты сделал, - неуверенно сказала Г ермиона, - не было следствием наших экспериментов.
You could do it because you'd read lots of books." У тебя получилось, потому что ты прочитал уйму книг.
Harry opened his mouth, and then he shut it again. Гарри открыл рот, затем закрыл его.
There was a frustrated look on his face. По его лицу было видно, что он недоволен.
"All right," Harry said. - Хорошо, - ответил Гарри.
"How about this. We study, and if I think of anything that seems really worth trying, we'll try it after I ask a professor." - Предлагаю так: мы учимся, и если я придумаю эксперимент, который действительно будет стоить того, чтобы его провели, мы попробуем это сделать, после того как я спрошу профессора.
"Okay," Hermione said. She didn't fall over with relief, but only because she was already sitting down. - Согласна, - Гермиона не упала от облегчения только потому, что уже сидела.
"Shall we get lunch?" Harry said cautiously. - Идём обедать? - осторожно предложил Гарри.
Hermione nodded. Гермиона кивнула.
Yes. Да.
Lunch sounded good. Обед - это хорошая мысль.
For real, this time. Сейчас - особенно.
She carefully began to push herself off the stone floor, wincing as her body screamed at her - Оперевшись о каменную стену, она начала медленно подниматься, морщась от боли в мышцах...
Harry pointed his wand at her and said Гарри направил на неё палочку и произнёс:
"Wingardium Leviosa." - Вингардиум Левиоса!
Hermione blinked as the huge weight on her legs diminished to something bearable. Г ермиона моргнула. Тяжесть в ногах уменьшилась до терпимой.
A smile quirked across Harry's face. На лице Гарри мелькнула улыбка.
"You can lift something without being able to Hover it completely," he said. - Можно приподнять предмет, даже если не можешь его полностью левитировать.
"Remember that experiment?" Помнишь тот эксперимент?
Hermione smiled back helplessly, although she thought she ought to still be angry. Г ермиона беспомощно улыбнулась в ответ. Хотя и подумала, что ей стоило рассердиться.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковский читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x