Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
They were inside Hogwarts so they couldn't automatically Apparate out any material that showed signs of spontaneous combustion, but they could launch it out a skylight almost as fast, the windows all folded outward for exactly that reason. Находясь внутри Хогвартса, они не могли автоматически аппарировать прочь материал в случае спонтанного возгорания, но могли почти так же быстро выбросить его из башни, именно поэтому все окна были открыты.
Harry himself would go out a different skylight at the first sign of trouble. Гарри, в свою очередь, при первых же признаках неприятностей должен будет вылететь в соседнее окно.
Harry watched them working, his face looking a little frightened. Мальчик с опаской наблюдал за их действиями.
"Don't worry," said Professor McGonagall in the middle of her running description, "this almost certainly won't be necessary, Mr. Potter. - Не беспокойтесь, мистер Поттер, - заметила профессор МакГонагалл в середине инструктажа,- почти наверняка всё это не понадобится.
If we expected anything to go wrong you would not be allowed to try. Если бы мы действительно ожидали, что что-то пойдёт не так, вам бы не разрешили попробовать.
It's just ordinary precautions for any Transfiguration no one has ever tried before." Всё это - просто обычные предосторожности для любой экспериментальной трансфигурации.
Harry swallowed and nodded. Гарри сглотнул и кивнул.
And a few minutes later, Harry was strapped into the safety chair and resting his wand against a metal ball -one that, based on his current test scores, should have been too large for him to Transfigure in less than thirty minutes. Несколько минут спустя, уже будучи пристёгнут ремнями к креслу-катапульте, он направил палочку на металлический шар - такого размера, что его полная трансфигурация заняла бы не менее тридцати минут, судя по текущим оценкам Гарри на уроках.
And a few minutes after that, Minerva was leaning against the wall, feeling faint. А ещё несколько минут спустя Минерва прислонилась к стене, чтобы не упасть.
There was a small patch of glass on the ball where Harry's wand had rested. На шаре, в том месте, где была прижата палочка Гарри, виднелся небольшой участок стекла.
Harry didn't say I told you so, but the smug look on his sweating face said it for him. Гарри не произнёс "Я ведь вам говорил!", но самодовольное выражение на его вспотевшем лице было вполне красноречивым.
Dumbledore was casting analytic Charms on the ball, looking more and more intrigued by the moment. Thirty years had melted off his face. Дамблдор начал исследовать шар с помощью аналитических заклинаний. Он выглядел всё более и более заинтригованным и, казалось, помолодел лет на тридцать.
"Fascinating," said Dumbledore. "It's exactly as he claimed. - Поразительно, - сказал Дамблдор, - всё в точности как утверждал Гарри.
He simply Transfigured a part of the subject without Transfiguring the whole. Он просто трансфигурировал часть предмета, не трансфигурируя целое.
You say it's really just a conceptual limitation, Harry?" Гарри, так ты говоришь, это просто мысленное ограничение?
"Yes," Harry said, "but a deep one, just knowing it had to be a conceptual limitation wasn't enough. - Да, - кивнул Гарри, - но довольно глубокое. Просто знать, что оно есть, недостаточно.
I had to suppress the part of my mind that was making the error and think instead about the underlying reality that scientists figured out." Мне пришлось подавить ту часть своего разума, которая вносила искажения, и думать о реальности, открытой учёными, которая лежит в основе реальности обыденной.
"Truly fascinating," Dumbledore said. - Воистину поразительно, - произнёс Дамблдор.
"I take it that for any other wizard to do the same would require months of study if they could do it at all? - Полагаю, любому другому волшебнику понадобятся месяцы учёбы, чтобы достичь подобного результата, если удастся вообще, не так ли?
And may I ask you to partially Transfigure some other subjects?" Могу я попросить тебя частично трансфигурировать ещё несколько предметов?
"Probably yes and of course," Harry said. - Полагаю, да и да, конечно, - ответил Гарри.
Half an hour later, Minerva was feeling equally bewildered, but considerably reassured about the safety issues. Ещё через полчаса Минерва по-прежнему чувствовала себя сбитой с толку, но значительно более уверенной в безопасности происходящего.
It was the same, aside from being logically impossible. Если забыть про логическую невозможность, частичная трансфигурация совершенно ничем не отличалась от обычной.
"I believe that's enough, Headmaster," Minerva said finally. - Думаю, на сегодня достаточно, директор, -наконец сказала она.
"I suspect partial Transfiguration is more tiring than the ordinary sort." - Подозреваю, частичная трансфигурация требует больше усилий по сравнению с обычной.
"Getting less so with practice," said the exhausted and pale boy, voice unsteady, "but yeah, you've got that right." - C практикой разница становится менее существенной, - прошептал бледный измождённый мальчик, - но в целом, да, это вы верно заметили.
The process of extracting Harry from the wards took another minute, and then Minerva escorted him to a much more comfortable chair, and Dumbledore produced an ice-cream soda. Ещё минута ушла на вытаскивание Г арри из защитных барьеров. Затем Минерва усадила его на гораздо более удобный стул, а Дамблдор вручил бокал газировки с мороженым.
"Congratulations, Mr. Potter!" said Professor McGonagall, and meant it. - Мои поздравления, мистер Поттер! - искренне сказала профессор МакГонагалл.
She would have bet almost anything against that working. Она готова была спорить на что угодно, что ничего не получится.
"Congratulations indeed," said Dumbledore. - И в самом деле, поздравляю, - согласился Дамблдор.
"Even I did not make any original discoveries in Transfiguration before the age of fourteen. - Даже я первое оригинальное открытие в трансфигурации совершил только в четырнадцать лет.
Not since the day of Dorotea Senjak has any genius flowered so early." Со времён Доротеи Сенъяк ни один гений не расцветал так рано.
"Thanks," Harry said, sounding a little surprised. - Спасибо, - смущённо ответил Гарри.
"Nonetheless," Dumbledore said thoughtfully, "I think it would be most wise to keep this happy event a secret, at least for now. - Однако, - задумчиво продолжил Дамблдор, -думаю, будет весьма разумно держать это счастливое событие в тайне, по крайней мере сейчас.
Harry, did you discuss your idea with any other person before you spoke to Professor McGonagall?" Гарри, ты обсуждал с кем-нибудь свою идею, прежде чем рассказать профессору МакГонагалл?
There was silence. Повисла тишина.
"Um..." Harry said. "I don't want to turn anyone over to the Inquisition, but I did tell one other student -" - Э-э-э, мне бы не хотелось никого отдавать в руки инквизиции, но я действительно рассказал одному ученику...
The word almost exploded from Professor McGonagall's lips. Слово сорвалось с губ МакГонагалл как взрыв:
"What? - Что?!
You discussed a completely novel form of Transfiguration with a student before consulting a recognized authority? Вы обсуждали совершенно новый вид трансфигурации с учеником прежде, чем проконсультироваться с признанным авторитетом?
Do you have any idea how irresponsible that was?" Вы понимаете, насколько это безответственно?
"I'm sorry," said Harry. "I didn't realize." - Извините, я не подумал, - прошептал Гарри.
The boy looked appropriately frightened, and Minerva felt something inside her relax. Мальчик выглядел соответствующе испуганным, и Минерва немного расслабилась.
At least Harry understood how foolish he'd been. По крайней мере он осознал, насколько был глуп.
"You must swear Miss Granger to secrecy," Dumbledore said gravely. "And do not tell anyone else unless there is an extremely good reason for it, and they too have sworn." - Ты должен взять с мисс Грейнджер клятву держать это в тайне, - серьёзно заявил Дамблдор, -и сам не говори никому, без серьёзной на то причины, а если расскажешь, то они тоже должны поклясться держать это в тайне.
"Ah... why?" Harry said. - А... почему? - спросил Гарри.
Minerva was wondering the same thing. Минерва задала себе тот же вопрос.
Once again the Headmaster was thinking too far ahead for her to keep up. Она в который раз не поспевала за мыслями директора.
"Because you can do something that no one else will believe you can do," Dumbledore said. - Ты способен делать то, чего никто от тебя не ждёт, - объяснил Дамблдор.
"Something completely unexpected. - Что-то совершенно невообразимое.
It may prove to be your critical advantage, Harry, and we must preserve it. Возможно, это станет твоим решающим преимуществом, Гарри, и мы должны сохранить его в тайне.
Please, trust me in this." Пожалуйста, поверь мне.
Professor McGonagall nodded, her firm face showing nothing of her inner confusion. Профессор МакГ онагалл кивнула, её решительное лицо не выдавало внутреннего смущения.
"Please do, Mr. Potter," she said. - Пожалуйста, так и сделайте, мистер Поттер.
"All right..." Harry said slowly. - Хорошо, - медленно проговорил Гарри.
"Once we have finished examining your materials," Dumbledore added, "you may practice partial Transfiguration, on glass to steel and steel to glass only, with Miss Granger to act as your spotter. - Как только мы закончим изучение твоих образцов, - добавил Дамблдор, - ты волен продолжить практиковаться с частичной трансфигурацией, но только из стекла в железо и из железа в стекло, с мисс Грейнджер в качестве наблюдателя.
Naturally, if either of you suspect any symptom of any form of Transfiguration sickness, inform a professor at once." И немедленно обратитесь к профессору, если кто-то из вас заподозрит какие-либо симптомы трансфигурационной болезни.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковский читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x