Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Chapter 29: Egocentric Bias * * * От автора: Читатель Luosha заметил, что теория эмпатии из 27-й главы (вы используете мозг для моделирования поведения других людей) не является общепризнанным научным фактом. Пока что имеющиеся свидетельства указывают в этом направлении, но мы не в состоянии анализировать процессы внутри мозга настолько, чтобы это доказать. Аналогично, вневременная формулировка квантовой механики (упомянутая в этой главе) настолько элегантна, что я буду очень удивлён, если финальная версия теории будет использовать время. Но пока вневременная квантовая механика тоже не является общепризнанной. Глава 29. Эффект эгоцентричности
Unfortunately, no one can be told who J. K. Rowling is. You have to see her for yourself. К сожалению, никому нельзя объяснить кто такая Дж. К. Роулинг. Вы должны сами её увидеть.
Science disclaimers: Luosha points out that the theory of empathy in Ch. 27 (you use your own brain to simulate others) isn't quite a known scientific fact. The evidence so far points in that direction, but we haven't analyzed the brain circuitry and proven it. Similarly, timeless formulations of quantum mechanics (alluded to in Ch. 28) are so elegant that I'd be shocked to find the final theory had time in it, but they're not established yet either. * * *
There'd been a sinking feeling in Hermione's stomach lately, every time she heard the other students talking about her and Harry. В последнее время всякий раз, когда Гермиона слышала, как другие ученики обсуждают её и Гарри, ей становилось немного не по себе.
She'd been in a shower stall this morning when she'd overheard a conversation between Morag and Padma that had been the last straw piled on top of quite a lot of other straws. И разговор Мораг и Падмы, подслушанный этим утром в душевой, стал последней каплей в и так уже полной чаше.
She was starting to think that getting involved in a rivalry with Harry Potter had been a terrible mistake. Она совершила ужасную ошибку, когда начала соревноваться с Гарри Поттером.
If she'd just stayed away from Harry Potter, she could have been Hermione Granger, the brightest academic star of Hogwarts, who was earning more points for Ravenclaw than anyone. Если бы она просто держалась от него подальше, то могла бы быть Гермионой Грейнджер, самой лучшей ученицей в Хогвартсе, которая зарабатывает больше всех баллов для Когтеврана.
She wouldn't have been as famous as the Boy-Who-Lived, but she would have been famous for herself. Конечно, славы Мальчика-Который-Выжил ей не достигнуть, но она была бы знаменита сама по себе.
Instead the Boy-Who-Lived had an academic rival, and her name happened to be Hermione Granger. Но вместо этого у Мальчика-Который-Выжил появилась соперница в учёбе, и так уж случилось, что зовут её Гермиона Грейнджер.
And worse, she had gone on a date with him. И, что ещё хуже, она пошла с ним на свидание.
The idea of getting into a Romance with Harry had seemed like an appealing idea at first. Поначалу роман с Гарри казался ей прелестной идеей.
She'd read books like that, and if there was anyone in Hogwarts who was a candidate for the heroine's love interest it was obviously Harry Potter. Она читала о таком в книгах. И если уж в Хогвартсе был кто-то, достойный любви главной героини, то это, без вариантов, Гарри Поттер.
Bright, funny, famous, sometimes scary... Умный, смешной, популярный, иногда пугающий...
So she'd forced Harry into going on a date with her. Так что она вынудила его пойти на свидание.
And now she was his love interest. И теперь она сама стала его увлечением.
Or worse, one of the options on his dinner menu. Или даже хуже: одним из блюд в его меню.
She'd been in a shower stall that morning and just about to turn on the water, when she'd heard giggles coming from outside. Утром в душе, когда она уже собиралась включить воду, до неё донеслось хихиканье.
And she'd heard Morag talking about how that Muggleborn girl probably wouldn't fight hard enough to win against Ginevra Weasley, and Padma speculating that Harry Potter might decide he wanted both. И она услышала, как Мораг сказала, что эта маглорождённая девчонка не сможет бороться наравне с Джиневрой Уизли, а Падма в ответ заметила, что Гарри Поттер может решить, что ему нужны обе.
It was like they didn't understand that GIRLS had options on their dinner menu and BOYS fought over them. Как будто они не понимали, что это у ДЕВОЧЕК есть варианты в меню, а МАЛЬЧИКИ должны за них бороться.
But that wasn't even the part that hurt, really. Но на самом деле куда больше её расстраивало другое.
It was that when she scored 98 on one of Professor McGonagall's tests, the news wasn't that Hermione Granger had scored the highest in the class, the news was that Harry Potter's rival had scored seven more points than him. Когда на одном из тестов профессора МакГонагалл она получила 98 баллов, все обсуждали не то, что Гермиона Грейнджер получила высший балл в классе, а то, что соперница Поттера получила на семь баллов больше, чем он.
If you got too close to the Boy-Who-Lived, you became part of his story. Подойдя слишком близко к Мальчику-Который-Выжил, становишься частью его истории.
You didn't get your own. Без шансов написать свою.
And the thought had come to Hermione that she should just walk away, but that would've been too sad. Сперва она думала бросить всё и уйти, но это было бы как-то уж слишком печально.
But she did want to get back what she'd accidentally given away by letting herself become known as Harry's rival. И всё же Г ермиона, без сомнения, желала вернуть то, что случайно потеряла, став соперницей Гарри.
She wanted to be a separate person again instead of Harry Potter's third leg, was that too much to ask? Разве это много - хотеть быть отдельной личностью, а не третьей ногой Гарри Поттера?
It was a hard trap to climb out of once you fell in. Конечно, раз попав в такую ловушку, выбраться из неё уже очень непросто.
No matter how high you scored in class, even if you did something that deserved a special dinnertime announcement, it just meant you were rivaling Harry Potter again. И не важно, как хорошо ты учишься, и что иногда о твоих успехах делают объявление во время ужина. Всё это воспринимается как очередной раунд соперничества с Гарри Поттером.
But she thought she'd come up with a way. Но сейчас она, похоже, нашла выход.
Something to do that wouldn't be seen as pushing up on the opposite end of Harry Potter's seesaw. Надо сделать что-то, что не сможет послужить вящей славе Гарри Поттера.
It would be hard. Да, это будет непросто.
It would go against her nature. Ей придётся идти против собственных убеждений.
She would have to fight someone very evil. Сражаться с очень злым человеком.
And she would need to ask someone even more evil for help. И просить помощи у кого-то ещё более злого.
Hermione raised her hand to knock upon that terrible door. She hesitated. Гермиона подняла руку, чтобы постучать в эту жуткую дверь, и замерла в нерешительности.
Hermione realized she was being silly, and raised her hand a bit higher. She tried to knock again. Her hand quite failed to touch the door. Она почувствовала себя ужасно глупо, подняла руку чуть выше и попыталась постучать ещё раз, но так и не смогла.
And then the door swung open anyway. И тогда дверь распахнулась сама.
"Dear me," said the spider, sitting in its web. "Was it really that hard to lose a single Quirrell point, Miss Granger?" - Ну и ну, мисс Грейнджер, неужели так сложно потерять один-единственный балл Квиррелла? -произнёс паук в центре паутины.
Hermione stood there with her hand raised, her cheeks growing pink. Гермиона стояла перед дверью с поднятой рукой, её щёки пылали.
It had been. Да, это было настолько сложно.
"Well, Miss Granger, I shall be merciful," said the evil Professor Quirrell. "Consider it already lost. - Мисс Грейнджер, я буду милосерден, - сказал ужасный профессор Квиррелл, - считайте, что вы его уже потеряли.
There, I have taken a hard choice from you. Я сделал этот тяжкий выбор за вас.
Are you not grateful?" Разве вы не благодарны?
"Professor Quirrell," Hermione managed to say in a voice that squeaked a little. "I have a lot of Quirrell points, don't I?" - Профессор Квиррелл, - её голос немного срывался, - у меня ведь много баллов Квиррелла?
"You do indeed," said Professor Quirrell. - Много, - ответил тот.
"Though one less than you had before. - Правда, уже на один меньше.
Terrible, isn't it? Ужасно, не правда ли?
Just think, if I don't like your reason for coming here, you could lose another fifty. Учтите, если мне не понравится причина вашего появления здесь, вы можете потерять ещё пятьдесят.
Maybe I'd take them away one... by one... by one..." Возможно, я буду отнимать их один за другим... один за другим...
Hermione's cheeks were going even redder. Щёки Гермионы стали ещё краснее.
"You're really evil, did anyone ever tell you that?" - Вы на самом деле злой, вам это когда-нибудь говорили?
"Miss Granger," Professor Quirrell said gravely, "it can be dangerous to give people compliments like that when they have not been truly earned. - Мисс Грейнджер, - серьёзно произнёс профессор, - опасно делать людям подобные комплименты, особенно когда они их не заслуживают.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковский читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x