Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The room had windows along one wall, and one beam of sunlight touched the top of Granger's hair like a glowing crown. Вдоль стены шёл ряд окон, и луч солнца, дотянувшись до волос Грейнджер, сделал их похожими на светящуюся корону.
It would have been nice if Draco could have walked slowly forward. Хорошо бы смотрелось, если б Драко мог медленно выйти вперёд.
But there was a table in the way, and Draco had to go around it diagonally, and there was no good way to do that in a dramatic and dignified fashion. Но на пути стоял стол и Драко пришлось обходить его, что трудно было сделать драматичным и величавым образом.
Had that been deliberate? Это нарочно так подстроено?
If it had been his father, it surely would have been; but this was Granger, so surely not. Если бы речь шла об отце, то конечно это было бы сделано специально, но перед ним Г рейнджер, так что определённо нет.
There was nowhere for him to sit, and Granger hadn't stood up, either. Ему было некуда сесть, а Грейнджер не собиралась вставать.
Draco kept the outrage entirely off his face. Возмущение Драко не отразилось на его лице.
"Well, Mr. Draco Malfoy," Granger said once he stood before her, "you requested an audience with me and I have been so gracious as to grant it. - Итак, мистер Драко Малфой, - произнесла Грейнджер, когда он встал перед ней, - вы просили аудиенции и я милостиво приняла вас.
What was your plea?" В чём заключается ваша просьба?
Come with me to visit Malfoy Manor, my father and I would like to show you some interesting spells. Пойдём со мной в особняк Малфоев, мы с отцом покажем тебе парочку интересных заклинаний.
"Your rival, Potter, came to me with an offer," said Draco, putting a serious look on his face. - Ваш соперник, Поттер, подходил ко мне с предложением, - проговорил Драко с серьёзным лицом.
"He doesn't mind losing to me, but would be humiliated if you won. - Он не боится проиграть мне, но будет унижен в случае вашей победы.
So he wants to join with me and wipe you out immediately, not just in our first battle, all of them. Потому он предлагал объединиться со мной, чтобы уничтожить вашу армию с самого начала, не только в нашей первой битве, но и во всех последующих.
If I won't do that, Potter wants me to hold back or harass you, while he launches an all-out attack on you as his first move." Как альтернативный вариант, он предложил мне не вмешиваться, когда он направит все свои силы на вас в самом начале битвы.
"I see," Granger said, looking surprised. - Понятно, - сказала Грейнджер с удивлённым видом.
"And you're offering to help me against him?" - И вы предлагаете мне свою помощь против него?
"Of course," said Draco smoothly. - Несомненно, - учтиво ответил Драко.
"I didn't think what he wanted to do to you was fair." - Я счёл его предложение бесчестным.
"Why, that's very nice of you, Mr. Malfoy," said Granger. - Что же, очень мило с вашей стороны, мистер Малфой, - произнесла Грейнджер.
"I'm sorry for how I spoke to you earlier. - Прошу прощения за то, как я разговаривала с вами ранее.
We should be friends. Can I call you Drakey?" Мы должны быть друзьями, могу я называть вас Дракоша?
Alarm bells started to sound in Draco's head, but there was a chance she meant it... Сигнал тревоги зазвучал в голове Драко, но всё ещё оставался шанс, что она не шутит...
"Of course," said Draco, "if I can call you Hermy." - Конечно, - ответил Драко, - если вы позволите называть вас Гермиоша.
Draco was pretty sure he saw her expression flicker. Драко мог поклясться, что её лицо дрогнуло.
"Anyway," Draco said, "I was thinking it would serve Potter right if we both attacked him and wiped him out." - Как бы то ни было, - добавил он, - я считаю, что Поттер получит по заслугам, если мы вдвоём нападём на него и уничтожим.
"But that wouldn't be fair to Mr. Potter, would it?" said Granger. - Но разве это будет честно по отношению к мистеру Поттеру? - спросила Грейнджер.
"I think it'd be very fair," Draco said. - Думаю, это вполне честно.
"He was planning to do it to you first." Ведь он первый собирался так поступить с вами.
Granger was giving him a stern look that could possibly have intimidated him if he'd been a Hufflepuff instead of a Malfoy. Грейнджер сурово посмотрела на него. Возможно, Драко бы даже испугался, если бы был не Малфоем, а каким-нибудь пуффендуйцем.
"You think I'm pretty stupid, don't you, Mr. Malfoy?" - Вы похоже думаете, что я круглая дура, так ведь, мистер Малфой?
Draco smiled charmingly. Он чарующе улыбнулся:
"No, Miss Granger, but I thought I'd at least check. - Нет, мисс Грейнджер, но я должен был хотя бы проверить.
So, what do you want?" Итак, чего же вы хотите?
"Are you offering to bribe me?" said Granger. - Вы собираетесь меня подкупить? - спросила она.
"Sure," said Draco. - Точно, - кивнул Драко.
"Can I just slip you a Galleon and have you beat on Potter instead of me for the rest of the year?" - Могу ли я просто дать вам галлеон и быть уверенным, что вы станете биться с Поттером, а не со мной, до конца года?
"Nope," said Granger, "but you can offer me ten Galleons and have me attack both of you equally, instead of just you." - Нет, - отрезала Грейнджер, - но за десять галлеонов я готова атаковать вас обоих в равной степени, а не только армию Малфоя.
"Ten Galleons is a lot of money," Draco said cautiously. - Десять галлеонов - это большая сумма, -осторожно сказал Драко.
"I didn't know the Malfoys were poor," said Granger. - Я не знала, что Малфои бедны.
Draco stared at Granger. Драко пристально посмотрел на Грейнджер.
He was starting to get a strange feeling about this. От этих слов у него возникло странное ощущение.
That particular reply didn't seem like it should have come from this particular girl. Конкретно эта девочка никак не должна была произносить конкретно эти слова.
"Well," said Draco, "you don't get to be rich by wasting money, you know." - Бросаясь деньгами, никогда не станешь богатым,- заметил Драко.
"I don't know if you know what a dentist is, Mr. Malfoy, but my parents are dentists and anything less than ten Galleons isn't worth my time at all." - Не уверена, что вы знаете, кто такие дантисты, мистер Малфой, но мои родители - дантисты, и любая сумма менее десяти галлеонов вообще не стоит моего времени.
"Three Galleons," Draco said, more as a probe than anything else. - Три галлеона, - предложил Драко, скорее для проверки.
"Nope," said Granger. - Нет, - сказала Грейнджер.
"If you want an equal fight at all, I don't believe that a Malfoy wants an equal fight less than he wants ten Galleons." - Если вы вообще хотите равного боя, то мне как-то не верится, что вы оцениваете его меньше, чем в десять галлеонов.
Draco was starting to get a very strange feeling about this. От этих слов у него возникло ещё более странное ощущение.
"No," said Draco. - Я отказываюсь, - ответил Драко.
"No?" said Granger. - Отказываетесь? - переспросила она.
"This is a limited time offer, Mr. Malfoy. - Это ограниченное по времени предложение, мистер Малфой.
Are you sure you want to risk a whole year of being miserably crushed by the Boy-Who-Lived? Вы уверены, что хотите рискнуть и весь год проигрывать самым жалким образом Мальчику-Который-Выжил?
That would be pretty embarrassing for the House of Malfoy, wouldn't it?" Это может поставить Дом Малфоев в довольно неловкое положение, не так ли?
It was a very persuasive argument, one that was hard to refuse, but you didn't get to be rich by spending money when your heart told you it was a setup. Последний довод казался очень убедительным, от него было нелегко отмахнуться. Но нельзя разбогатеть, если тратить деньги, когда нутром чувствуешь подвох.
"No," said Draco. - Я рискну, - сказал он.
"See you on Sunday," said Granger. - Увидимся в воскресенье.
Draco turned and walked out of the office without another word. Драко повернулся и молча вышел из кабинета.
That had been not right... Всё пошло совершенно наперекосяк...
"Hermione," Harry said patiently, "we're supposed to be plotting against each other. * * * - Г ермиона, - терпеливо объяснял Г арри, -предполагается, что мы будем строить планы друг против друга.
You could even betray me and it wouldn't mean anything outside the battlefield." Ты даже можешь предать меня, и за пределами поля боя это не будет ничего значить.
Hermione shook her head. Гермиона покачала головой:
"It wouldn't be nice, Harry." - Это будет нехорошо, Гарри.
Harry sighed. Он вздохнул:
"I don't think you're getting into the spirit of this at all." - Похоже, ты не прониклась духом происходящего.
It wouldn't be nice. "Это будет нехорошо".
She'd actually said that. Ну и сказанула.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковский читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x