Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Фэнтези.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.
Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковский
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
The battle is about to begin, and we are about to win it." | Скоро начнётся битва и мы победим. |
(Ex tempore speech given by General Potter to the Chaos Legion, immediately before their first battle, on November 3rd, 1991, at 2:56pm:) | * * * (Импровизированная речь, произнесённая генералом Поттером перед Легионом Хаоса непосредственно перед первой битвой, 3 ноября 1991 года, 14:56) |
My troops, I'm not going to lie to you, our situation today is very grim. | Мои солдаты, я не собираюсь врать вам, наши дела очень плохи. |
Dragon Army has never lost a single battle. | Армия Драконов не проиграла ещё ни одной битвы. |
And Hermione Granger... has a very good memory. | А Гермиона Грейнджер... девочка с феноменальной памятью. |
The truth is, most of you are probably going to die. | Правда в том, что большинство из вас, возможно, сегодня умрут. |
And the survivors will envy the dead. | А выжившие позавидуют мёртвым. |
But we have to win this. | Но мы должны победить. |
We have to win this so that someday, our children can enjoy the taste of chocolate again. | Мы должны победить, чтобы когда-нибудь наши дети снова могли наслаждаться вкусом шоколада. |
Everything is at stake here. | Всё поставлено на карту. |
Literally everything. | Буквально всё. |
If we lose, the whole universe just blinks out like a light bulb. | Если мы проиграем, вся вселенная погаснет, как перегоревшая электрическая лампочка. |
And now I realize that most of you don't know what a light bulb is. | Я понимаю, не все из вас знают, что такое электрическая лампочка. |
Well, take it from me, it's bad. | Но поверьте, это будет очень плохо. |
But if we have to go down, let's go down fighting, like heroes, so that as the darkness closes in, we can think to ourselves, at least we had fun. | И если нам суждено пасть, давайте падём как герои, чтобы, когда сомкнётся тьма, мы могли подумать, что по крайней мере нам было весело! |
Are you afraid to die? | Вы боитесь умереть? |
I know I am. | Я - да. |
I can feel those cold shivers of fear like someone is pumping ice cream into my shirt. | Я чувствую эту холодную дрожь, как будто кто-то кинул мороженное мне за шиворот. |
But I know... that history is watching us. | Но я знаю... история смотрит на нас. |
It was watching us when we changed into our uniforms. | Она смотрела на нас, когда мы переодевались в нашу форму. |
It was probably taking pictures. | Возможно, даже фотографировала. |
And history, my troops, is written by the victors. | А история, мои войска, пишется победителями. |
If we win this, we can write our own history. | Если мы сегодня победим, мы напишем новую историю. |
A history in which Hogwarts was founded by four renegade house elves. | Историю, в которой Хогвартс был основан четырьмя беглыми домовыми эльфами. |
We can make everyone study that history, even though it isn't true, and if they don't answer the right way on our tests... they'll fail the class. | Мы можем заставить всех изучать эту историю, даже если это неправда, и если они будут неправильно отвечать на вопросы наших тестов... они завалят экзамены. |
Isn't that worth dying for? | Разве за это не стоит умереть? |
No, don't answer that. | Нет, не отвечайте. |
Some things are better left unknown. | Некоторым словам лучше оставаться невысказанными. |
None of us know why we're here. | Никто из нас не знает, зачем мы здесь. |
None of us know why we're fighting. | Никто из нас не знает, почему мы сражаемся. |
We just woke up in these uniforms in this mysterious forest, knowing only that there was no way to get our names and memories back except victory. | Мы просто проснулись в этой форме в этом загадочном лесу, зная лишь, что получить обратно наши имена и нашу память мы сможем только победив. |
The students in those other armies out there... they're just like us. | Ученики в других армиях... они похожи на нас. |
They don't want to die. | Они не хотят умирать. |
They're fighting to protect each other, the only friends they have left. | Они сражаются, чтобы защитить друг друга, единственных друзей, которые у них остались. |
They're fighting because they know they have families who'll miss them, even if they can't remember now. | Они сражаются, потому что у них есть семьи, которые будут по ним скучать, даже если они не помнят свои семьи. |
They may even be fighting to save the world. | Может быть, они даже сражаются, чтобы спасти мир. |
But we have a better reason to fight than they do. | Но у нас гораздо лучший повод, чтобы сражаться, чем у них. |
We fight because we like it. | Мы сражаемся, потому что нам это нравится. |
We fight to amuse eldritch monstrosities from beyond Space and Time. | Мы сражаемся, чтобы развлечь жутких монстров, смотрящих на нас из-за пределов Времени и Пространства. |
We fight because we're Chaos. | Мы сражаемся, потому что мы - Хаос. |
Soon the final battle will begin, so let me say now, because I won't get a chance later, that it was an honor to be your commander, however briefly. | Скоро начнётся последняя битва, так что позвольте мне сказать это сейчас, - поскольку потом у меня может не быть такой возможности, -для меня было честью быть вашим командиром, пусть и недолго. |
Thank you, thank you all. | Спасибо вам, спасибо за всё. |
And remember, your goal isn't just to cut down the enemy, it's to make them afraid. | И помните, наша цель не просто разбить врага, а заставить его бояться. |
A great booming gong echoed over the forest. | * * * Над лесом разнёсся гулкий, громкий звук гонга. |
And the Sunshine Regiment began to march. | И Солнечный Отряд начал маршировать. |
The tension rose and rose, as Harry and the nineteen other soldiers who remained waited for the aerial warriors to report back. | * * * Для Гарри и девятнадцати его солдат, ожидавших возвращения воздушных разведчиков, напряжение нарастало и нарастало. |
It shouldn't take long, broomsticks were fast and the distances in the forest were not great - | Ждать оставалось недолго, мётлы летают быстро, а расстояния в лесу невелики... |
Two broomsticks approached, at speed, from the direction of Draco's camp, and all the soldiers tensed. | Две метлы приближались на большой скорости со стороны лагеря Драко. Все солдаты подобрались. |
They weren't executing the maneuvers that were today's code for a friendly broomstick. | Наездники на мётлах не выполняли манёвров, которые были сегодняшним опознавательным знаком для своих. |
"Scatter and fire!" roared General Potter, and then suited action to words, scurrying off at top speed toward the forest cover; and then as soon as Harry was among the trees, he spun back, raised his wand, tried to seek out the broomstick in the sky - | - Рассеяться и огонь! - проорал генерал Поттер и подкрепил свою команду действиями, бросившись на максимальной скорости под укрытие леса. Оказавшись среди деревьев, он развернулся, вскинул палочку, высматривая метлу в небе... |
"Clear!" shouted a voice. | - Чисто! - прокричал кто-то. |
"They're heading back!" | - Они возвращаются! |
Harry gave a mental shrug. | Гарри мысленно пожал плечами. |
There'd been no way to prevent Draco from obtaining that information, and he'd only learn that they'd been standing still. | Он не мог помешать Драко получить эту информацию, но тот лишь узнает, что они всё ещё стоят на месте. |
And the Chaotics slowly emerged from the forest - | Солдаты Хаоса медленно вышли из леса... |
"Broomstick approaching from Granger's direction!" yelled another voice. | - Метла со стороны Грейнджер! - прокричал кто-то ещё. |
"I think it's Green Leader, he did the dip and roll!" | - Думаю, это Зелёный Лидер, он выполнил нырок и перекат! |
Moments later Theodore Nott dived out of the sky and pulled up in the midst of the soldiers. | Мгновением позже Теодор Нотт спикировал и остановился в гуще солдат. |
"Granger has divided her forces in two!" yelled Nott as he hovered on his broomstick. | - Грейнджер разделила свои силы на две части! -выкрикнул Нотт, остановив метлу недалеко от земли. |
There was sweat staining his uniform, and all the reserve was gone from his voice. | Его униформа была мокрой от пота, и он был уже не так спокоен, как перед битвой. |
"She's attacking both armies! | - Она атакует обе армии! |
Two brooms covering each force, they pursued me halfway here!" | Две метлы прикрывают каждое подразделение, они преследовали меня половину пути сюда! |
Divided her army, what on Earth - | Разделила армию, какого чёрта... |
A large force concentrating fire on a small force could deplete that force rapidly without taking much damage in return. | Если большие силы сконцентрируют огонь на меньших, то меньшие будут быстро уничтожены и не смогут нанести значительный урон врагу. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать