Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
If I have any problems, all I need to do is take off my sweatband," Harry tapped the exercise band covering his scar, "and I'll have way more help than I can handle." Если возникнут трудности, мне достаточно будет снять повязку, - Г арри потрогал спортивную повязку на голове, которая скрывала шрам, - и я в тот же миг получу гораздо больше помощи, чем смогу переварить.
"Oh, Harry," Petunia whispered. - Ох, Гарри, - прошептала Петуния.
She knelt down and hugged him hard, face to face, their cheeks resting against each other. Она присела и крепко обняла его, прижавшись щекой к его щеке.
Harry could feel her ragged breathing, and then he heard a muffled sob escape. Мальчик почувствовал её тяжёлое дыхание и услышал всхлип, слетевший с её губ, приглушённый и сдавленный, но всё же всхлип.
"Oh, Harry, I do love you, always remember that." - Я тебя очень люблю, всегда помни это.
It's like she's afraid she'll never see me again, the thought popped into Harry's head. Как будто она боится никогда больше меня не увидеть, - подумал вдруг Гарри.
He knew the thought was true but he didn't know why Mum was so afraid. Он был убеждён в верности своей догадки, но не мог понять, почему мама так переживает.
So he made a guess. Поэтому он предположил:
"Mum, you know that I'm not going to turn into your sister just because I'm learning magic, right? - Мам, ты же знаешь, я не превращусь в твою сестру только потому, что буду изучать магию, да?
I'll do any magic you ask for - if I can, I mean - or if you want me not to use any magic around the house, I'll do that too, I promise I'll never let magic come between us -" Я наколдую всё, что ты попросишь, если смогу, конечно. А если ты хочешь, чтобы я не колдовал дома, то я не буду. Обещаю, что магия никогда не встанет между нами.
A tight hug cut off his words. Крепкие объятия прервали его слова.
"You have a good heart," his mother whispered into his ear. - У тебя доброе сердце, - прошептала мама ему на ухо.
"A very good heart, my son." - Очень доброе сердце, сынок!
Harry choked up himself a little, then. У Гарри запершило в горле.
His mother released him, and stood up. Петуния отпустила его и встала.
She took a handkerchief out of her handbag, and with a trembling hand dabbed at the running makeup around her eyes. Она достала из сумочки носовой платок и дрожащей рукой вытерла глаза.
There were no questions about his father accompanying him to the magical side of King's Cross Station. О том, чтобы на магическую сторону Кингс Кросс его провожал папа, речь вообще не шла.
Dad had trouble just looking at Harry's trunk directly. Отцу было сложно даже посмотреть на сундук Гарри.
Magic ran in families, and Michael Verres-Evans couldn't even walk. На долю Майкла Веррес-Эванса не приходилось и капли магии, бурлившей в крови волшебников.
So instead his father just cleared his throat. Поэтому он просто откашлялся и сказал:
"Good luck at school, Harry," he said. - Удачи в школе, Гарри.
"Do you think I bought you enough books?" Как думаешь, я купил тебе достаточно книг?
Harry had explained to his father about how he thought this might be his big chance to do something really revolutionary and important, and Professor Verres-Evans had nodded and dumped his extremely busy schedule for two solid days in order to go on the Greatest Secondhand Bookshop Raid Ever, which had covered four cities and produced thirty boxes of science books now sitting in the cavern level of Harry's trunk. Гарри объяснил отцу, что его обучение может стать реальным шансом совершить что-то действительно важное и революционное, и профессор Веррес-Эванс, кивнув, сдвинул весь свой плотно расписанный график на два полных дня для того, чтобы совершить Величайший Поход за Подержанными Книгами в Истории, в который входило посещение четырёх городов и итогом которого стала покупка аж тридцати коробок с научной литературой, покоящихся теперь на подвальном уровне сундука Гарри.
Most of the books had gone for a pound or two, but some of them definitely hadn't, like the very latest Handbook of Chemistry and Physics or the complete 1972 set of the Encyclopaedia Britannica. Большая часть книг обошлась в один-два фунта за штуку, но некоторые из них точно стоили много дороже, как, например, последнее издание "Руководства по химии и физике" или полное собрание энциклопедии "Британника" за 1972 год.
His father had tried to block Harry off from seeing the till displays but Harry figured his father must have spent at least a thousand pounds. Отец старался скрыть от Гарри стоимость книг, но мальчик догадывался, что было потрачено никак не меньше тысячи фунтов.
Harry had said to his father that he would pay him back as soon as he figured out how to convert wizarding gold into Muggle money, and his father had told him to go jump in a lake. Г арри обещал, что вернёт всё до цента, как только разберётся в механизме перевода волшебного золота в магловские деньги, но в ответ папа посоветовал ему идти лесом.
And then his father had asked him: Do you think I bought you enough books? И после всего этого отец спрашивает: "Как думаешь, я купил тебе достаточно книг?"
It was quite clear what answer Dad wanted to hear. Было предельно ясно, какой ответ он хотел услышать.
Harry's throat was hoarse, for some reason. Гарри почему-то охрип.
"You can never have enough books," he recited the Verres family motto, and his father knelt down and gave him a quick, firm embrace. - Книг никогда не бывает достаточно, - отчеканил он девиз семьи Веррес, и его отец присел, чтобы быстро, но крепко обнять сына.
"But you certainly tried," Harry said, and felt himself choking up again. - Но это была хорошая попытка, - сказал Г арри, и у него опять запершило в горле.
"It was a really, really, really good try." - Очень, очень, очень хорошая попытка.
His Dad straightened. Отец выпрямился.
"So..." he said. - Итак... - произнёс он.
"Do you see a Platform Nine and Three-Quarters?" - А сам ты видишь платформу девять и три четверти?
King's Cross Station was huge and busy, with walls and floors paved with ordinary dirt-stained tiles. Кингс Кросс представлял собой огромное и суетливое место. Стены и пол вокзала были вымощены обычной грязной плиткой.
It was full of ordinary people hurrying about their ordinary business, having ordinary conversations which generated lots and lots of ordinary noise. Толпы людей спешили по своим повседневным делам и вели повседневные разговоры, которые складывались в огромное количество повседневного шума.
King's Cross Station had a Platform Nine (which they were standing on) and a Platform Ten (right nearby) but there was nothing between Platform Nine and Platform Ten except a thin, unpromising barrier wall. На вокзале Кингс Кросс была платформа девять (на которой стоял Г арри и его родители) и платформа десять (ближайшая справа), но между ними не было совсем ничего, кроме тонкого и непримечательного барьера.
A great skylight overhead let in plenty of light to illuminate the total lack whatsoever of any Platform Nine and Three-Quarters. Дневной свет, падавший сквозь стеклянную крышу здания, был достаточно ярким, чтобы выявить полное отсутствие каких-либо признаков платформы девять и три четверти.
Harry stared around until his eyes watered, thinking, come on, mage-sight, come on, mage-sight, but absolutely nothing appeared to him. Г арри усердно смотрел по сторонам, пока глаза не заслезились, и повторял про себя: "Давай, магическое зрение, давай, магическое зрение", но безуспешно.
He thought about taking out his wand and waving it, but Professor McGonagall had warned him against using his wand. Он подумывал о том, чтобы вытащить волшебную палочку и помахать ею, но МакГ онагалл запретила использовать её.
Plus if there was another shower of multicoloured sparks that might lead to being arrested for setting off fireworks inside a train station. К тому же, если это опять вызовет дождь из разноцветных искр, то его могут арестовать за поджигание фейерверков.
And that was assuming his wand didn't decide to do something else, like blowing up all of King's Cross. Harry had only lightly skimmed his schoolbooks (though that skim was quite bizarre enough) in a very quick effort to determine what sort of science books to buy over the next 48 hours. При условии, что палочка не надумает сделать что-то ещё, например, взорвать всё здание Кингс Кросс, поскольку Гарри лишь быстро проглядел учебники (содержание оказалось довольно причудливым), выбирая, какие же научные книги ему нужно купить в ближайшие сорок восемь часов.
Well, he had - Harry glanced at his watch - one whole hour to figure it out, since he was supposed to be on the train at eleven. Итак, у него остался - Гарри глянул на часы -один-единственный час на раскрытие этого секрета, учитывая, что на поезде ему нужно быть к одиннадцати.
Maybe this was the equivalent of an IQ test and the stupid kids couldn't become wizards. (And the amount of extra time you gave yourself would determine your Conscientiousness, which was the second most important factor in scholarly success.) Возможно, это был аналог IQ теста, дабы глупые дети не могли стать магами. (А запас времени, который останется после прибытия на платформу, будет показателем прилежания - второго по важности фактора в обучении).
"I'll figure it out," Harry said to his waiting parents. - Я обязательно выясню, как туда попасть, - сказал Гарри своим родителям.
"It's probably some sort of test thingy." - Это, наверное, что-то вроде проверки.
His father frowned. Отец нахмурился:
"Hm... maybe look for a trail of mixed footprints on the ground, leading somewhere that doesn't seem to make sense -" - Хм... возможно, тебе стоит поискать следы на полу, ведущие в непримечательное место?
"Dad!" Harry said. - Папа! - воскликнул Гарри.
"Stop that! - Хватит!
I haven't even tried to figure it out on my own!" It was a very good suggestion, too, which was worse. Я ещё даже не успел попробовать решить эту задачу сам! - к большому огорчению, предложение отца было очень хорошим.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковский читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x