Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Very carefully, now... the bait is set, now the hook... Теперь очень осторожно... приманка готова, дальше - крючок...
"If you can learn to think of yourself as a human instead of a wizard then you can train and refine your powers as a human." - Если будешь думать о себе, как о человеке, а не как о волшебнике, то сможешь тренировать и совершенствовать способности, присущие человеку.
And if that instruction wasn't in every science curriculum, Draco didn't need to know it, did he? Драко ведь не обязан знать, что такой инструкции он не найдет ни в одном научном труде.
Draco's eyes were now thoughtful. Малфой крепко задумался.
"You've... already done this?" - Ты уже... сделал это?
"To some extent," Harry allowed. - В какой-то мере, - признался Гарри.
"My training isn't complete. - Я ещё не закончил обучение.
Not at eleven. Не в одиннадцать лет.
But - my father also bought me tutors, you see." Но, видишь ли, мой отец тоже нанимал мне преподавателей.
Sure, they'd been starving grad students, and it had only been because Harry slept on a 26-hour cycle, but leave all that aside for now... Конечно, они были голодающими студентами, нанятыми из-за проблем с моим нестандартным суточным циклом (кстати, что с этим будет делать профессор МакГонагалл?), но сейчас это можно было опустить...
Slowly, Draco nodded. Драко медленно кивнул:
"You think you can master both arts, add the powers together, and..." Draco stared at Harry. "Make yourself Lord of the two worlds?" - Ты думаешь, что сможешь стать мастером в обоих искусствах, сложишь их силу вместе и... -он уставился на Гарри, - станешь властелином обоих миров?
Harry gave an evil laugh, it just seemed to come naturally at that point. Гарри дьявольски расхохотался, тут это было к месту:
"You have to realise, Draco, that the whole world you know, all of magical Britain, is just one square on a much larger gameboard. The gameboard that includes places like the Moon, and the stars in the night sky, which are lights just like the Sun only unimaginably far away, and things like galaxies that are vastly huger than the Earth and Sun, things so large that only scientists can see them and you don't even know they exist. - Ты должен осознать, Драко, что весь мир, который ты знаешь, вся магическая Британия -лишь клетка на огромной шахматной доске, которая также включает в себя, например, Луну, звёзды в ночном небе, которые являются такими же солнцами, только невообразимо далёкими, и галактики, которые гораздо больше, чем Земля и Солнце вместе взятые, настолько огромные, что видеть из могут только учёные, а ты даже не знаешь об их существовании.
But I really am Ravenclaw, you know, not Slytherin. Но, понимаешь, я на самом деле когтевранец, а не слизеринец.
I don't want to rule the universe. Я не хочу править вселенной.
I just think it could be more sensibly organised." Я просто считаю, что она может быть устроена более разумно.
There was awe on Draco's face. На лице Драко застыло благоговение:
"Why are you telling me this?" - Зачем ты рассказываешь это мне?
"Oh... there aren't many people who know how to do true science - understanding something for the very first time, even if it confuses the hell out of you. - Ну... немногие люди представляют, как заниматься настоящей наукой, изучая что-то в первый раз, даже если это "что-то" абсолютно обескураживает.
Help would be helpful." Draco stared at Harry with his mouth open. "But make no mistake, Draco, true science really isn't like magic, you can't just do it and walk away unchanged like learning how to say the words of a new spell. Я бы не отказался от помощи, - Малфой уставился на Гарри, открыв рот, - но не совершай ошибку, Драко. Настоящая наука совсем не похожа на магию. Ты не можешь заняться ею и остаться прежним, как это происходит, когда ты узнаёшь слова к новому заклинанию.
The power comes with a cost, a cost so high that most people refuse to pay it." За силу нужно платить. Платить цену столь высокую, что большинство людей отказываются это делать.
Draco nodded at this as though, finally, he'd heard something he could understand. Драко кивнул, как будто он наконец услышал что-то, что мог понять:
"And that cost?" - И какова же плата?
"Learning to admit you're wrong." - Умение признавать свои ошибки.
"Um," Draco said after the dramatic pause had stretched on for a while. "You going to explain that?" - Эм-м, - сказал Драко после драматической паузы, длившейся некоторое время, - ты можешь пояснить?
"Trying to figure out how something works on that deep level, the first ninety-nine explanations you come up with are wrong. The hundredth is right. - Пытаясь выяснить, как что-то работает на таком глубинном уровне, ты будешь приходить к неверным выводам в девяносто девяти случаях из ста.
So you have to learn how to admit you're wrong, over and over and over again. Так что тебе придётся научиться признавать, что ты ошибался снова, и снова, и снова.
It doesn't sound like much, but it's so hard that most people can't do science. Звучит не страшно, но это так тяжело, что большинство людей не в силах по-настоящему заниматься наукой.
Always questioning yourself, always taking another look at things you've always taken for granted," like having a Snitch in Quidditch, "and every time you change your mind, you change yourself. Не доверять самому себе, всегда пересматривать своё отношение к очевидным вещам, - например, к снитчу в квиддиче, - и каждый раз, когда изменяется твоё мнение, изменяешься ты сам.
But I'm getting way ahead of myself here. Way ahead of myself. Но я слишком забегаю вперёд. Слишком тороплю события.
I just want you to know... I'm offering to share some of my knowledge. Просто хочу, чтобы ты знал... Я предлагаю поделиться с тобой моим знанием.
If you want. Если хочешь.
There's just one condition." С одним условием.
"Uh huh," Draco said. "You know, Father says that when someone says that to you, it is never a good sign, ever." - Ага, - насторожился Драко, - знаешь, мой отец говорит, что эта фраза никогда не предвещает ничего хорошего.
Harry nodded. Гарри кивнул:
"Now, don't mistake me and think that I'm trying to drive a wedge between you and your father. - Не заблуждайся на мой счёт: я не пытаюсь возвести барьер между тобой и твоим отцом.
It's not about that. Дело не в этом.
It's just about me wanting to deal with someone my own age, rather than having this be between me and Lucius. Я просто предпочитаю иметь дело с кем-то моего возраста, а не с Люциусом.
I think your father would be okay with that too, he knows you have to grow up sometime. Полагаю, твой отец согласился бы с этим: он знает, что рано или поздно тебе нужно будет научиться брать на себя ответственность.
But your moves in our game have to be your own. Твои ходы в нашей игре должны быть твоими собственными.
That's my condition - that I'm dealing with you, Draco, not your father." Это моё условие: я буду иметь дело с тобой, Драко, не с твоим отцом.
"I've got to go," Draco said. He stood up. - Достаточно, - остановил его Драко, выпрямляя спину.
"I've got to go off and think about this." "Take your time," Harry said. - Слишком много всего. Мне нужно подумать над этим. И, кстати, уже пора садиться в поезд. -Не торопись с решением, - согласился Гарри, -только помни, что это не эксклюзивное предложение, даже если ты согласишься. Иногда для настоящих занятий наукой нужно больше, чем один человек.
The sounds of the train platform changed from blurs into murmurs as Draco wandered off. Когда Драко отошёл, размытые звуки платформы вновь превратились в обычный шум.
Harry slowly exhaled the air he'd been holding in without quite realising it, and then looked at the watch on his wrist, a simple mechanical model that his father had bought him in hope it would work in magic's presence. Г арри посмотрел на наручные часы (очень простая механическая модель, которую ему подарил отец, надеясь, что они будут работать в присутствии магии).
The second-hand was still ticking, and if the minute hand was right, then it wasn't quite eleven just yet. Стрелки двигались, и если они работали правильно, то до одиннадцати было ещё много времени.
He probably ought to get on the train soon and start looking for whatsherface, but it seemed worth taking a few minutes first to do some breathing exercises and see if his blood warmed up again. Вероятно, скоро ему нужно будет сесть в поезд и найти как-там-её-звали, но сперва определённо стоило потратить несколько минут на дыхательные упражнения и разобраться, сможет ли он снова разогреть застывшую кровь.
But when Harry looked up from his watch, he saw two figures approaching, looking utterly ridiculous with their faces cloaked by winter scarves. Отведя взгляд от часов, Гарри увидел, что к нему приближаются две нелепо выглядевшие фигуры, чьи лица были скрыты зимними шарфами.
"Hello, Mr. Bronze," said one of the masked figures. "Can we interest you in joining the Order of Chaos?" - Здравствуйте, мистер Бронз, - произнесла одна из замаскированных фигур, - не хотите ли вступить в Орден Хаоса?
Aftermath: * * * Послесловие:
Not too long after that, when all that day's fuss had finally subsided, Draco was bent over a desk with quill in hand. Некоторое время спустя, когда этот напряжённый день подходил к концу, Драко склонился над столом с пером в руке.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковский читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x