Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
On the 31st of October 1981 the Dark Lord He-Who-Must-Not-Be-Named though I don't know why not attacked your home. 31 октября 1981 года Тёмный Лорд, Тот-Кого-Нельзя-Называть, хотя я не знаю почему нельзя, совершил нападение на ваш дом, местоположение которого было выдано Сириусом Блэком, хотя неизвестно, почему решили, что это был он.
You were found alive with the scar on your forehead in the ruins of your parents' house near the burnt remains of You-Know-Who's body. Ты был найден живым среди руин рядом со сгоревшими дотла останками тела Сам-Знаешь-Кого и со шрамом на лбу.
Chief Warlock Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore sent you off somewhere, no one knows where. Верховный чародей Визенгамота Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор спрятал тебя неизвестно где.
The Rise and Fall of the Dark Arts claims that you survived because of your mother's love and that your scar contains all of the Dark Lord's magical power and that the centaurs fear you, but Great Wizarding Events of the Twentieth Century doesn't mention anything like that and Modern Magical History warns that there are lots of crackpot theories about you." В "Расцвете и падении тёмных сил" заявляют, что ты остался в живых благодаря материнской любви, что в твоём шраме заключены все магические силы Тёмного Лорда, и что тебя боятся кентавры, но "Великие события мира волшебников двадцатого века" не содержат никаких упоминаний об этом, а "Современная история магии" предупреждает, что с твоей личностью связано множество самых невероятных теорий.
The boy's mouth was hanging open. Гарри внимал, открыв рот.
"Were you told to wait for Harry Potter on the train to Hogwarts, or something like that?" - Тебе не говорили найти Гарри Поттера в поезде в Хогвартс?
"No," Hermione said. - Нет, - ответила Гермиона.
"Who told you about me?" - А кто сказал обо мне?
"Professor McGonagall and I believe I see why. - Профессор МакГ онагалл, и, кажется, я понимаю почему.
Do you have an eidetic memory, Hermione?" Гермиона, у тебя эйдетическая память?
Hermione shook her head. Гермиона покачала головой:
"It's not photographic, I've always wished it was but I had to read my school books five times over to memorize them all." - Не фотографическая. Я всегда мечтала, чтобы она была такой, но мне приходится перечитывать книги по пять раз, чтобы выучить их наизусть.
"Really," the boy said in a slightly strangled voice. - Правда? - выдавил мальчик.
"I hope you don't mind if I test that - it's not that I don't believe you, but as the saying goes, 'Trust, but verify'. - Мне нужно убедиться самому, не возражаешь? Это не значит, что я тебе не верю, но, как говорится, доверяй, но проверяй.
No point in wondering when I can just do the experiment." Нет смысла гадать, если можно провести эксперимент.
Hermione smiled, rather smugly. Гермиона самодовольно улыбнулась.
She so loved tests. Она любила тесты.
"Go ahead." - Валяй.
The boy stuck a hand into a pouch at his side and said Мальчик опустил руку в кошель и, сказав:
"Magical Drafts and Potions by Arsenius Jigger". When he withdrew his hand it was holding the book he'd named. "Магические отвары и зелья Арсениуса Джиггера", вытащил названную книгу.
Instantly Hermione wanted one of those pouches more than she'd ever wanted anything. Внезапно Гермионе больше всего на свете захотелось иметь такой же кошель.
The boy opened the book to somewhere in the middle and looked down. Гарри Поттер открыл фолиант на середине и начал читать вслух:
"If you were making oil of sharpness -" - Если тебе нужно сделать масло Острого Глаза...
"I can see that page from here, you know!" - Мне отсюда всё видно!
The boy tilted the book so that she couldn't see it any more, and flipped the pages again. Мальчик наклонил книгу, спрятав содержимое от её глаз, и перелистнул пару страниц:
"If you were brewing a potion of spider climbing, what would be the next ingredient you added after the Acromantula silk?" - Если ты собираешься сварить зелье Паучьей Цепкости, то какой ингредиент ты добавишь после паутины акромантула?
"After dropping in the silk, wait until the potion has turned exactly the shade of the cloudless dawn sky, 8 degrees from the horizon and 8 minutes before the tip of the sun first becomes visible. - Необходимо подождать, пока зелье не станет цвета тени безоблачного рассвета при солнце, скрытом за горизонтом под углом в восемь градусов и восемь минут, считая от верхней точки солнечного круга.
Stir eight times widdershins and once deasil, and then add eight drams of unicorn bogies." Затем помешать восемь раз против солнца и один раз по солнцу и добавить восемь капель соплей единорога.
The boy shut the book with a sharp snap and put the book back into his pouch, which swallowed it with a small burping noise. Мальчик резко захлопнул книгу и сунул её в кошель, который проглотил её с тихим урчанием.
"Well well well well well well. - Так-так-так, так-так-та-а-ак.
I should like to make you a proposition, Miss Granger." Должен с радостью сделать вам предложение, мисс Грейнджер.
"A proposition?" Hermione said suspiciously. - Предложение? - подозрительно спросила Гермиона.
Girls weren't supposed to listen to those. Девочкам не пристало выслушивать подобное.
It was also at this point that Hermione realised the other thing - well, one of the things - which was odd about the boy. Apparently people who were in books actually sounded like a book when they talked. В то же время она заметила в мальчике одну странность (ну, одну из странностей): похоже, люди из книг даже разговаривают по-книжному.
This was quite the surprising discovery. Довольно удивительное открытие.
The boy reached into his pouch and said, "can of pop", retrieving a bright green cylinder. He held it out to her and said, Г арри Поттер вновь засунул руку в кошель, сказал: "Банка газировки", извлёк ярко-зелёный цилиндр и протянул ей:
"Can I offer you something to drink?" - Ты, случаем, не хочешь пить?
Hermione politely accepted the fizzy drink. Гермиона вежливо взяла напиток.
In fact she was feeling sort of thirsty by now. Она даже вроде ощущала жажду.
"Thank you very much," Hermione said as she popped the top. "Was that your proposition?" - Большое спасибо. Это и было твоё предложение? - уточнила она, открывая банку.
The boy coughed. Мальчик кашлянул.
"No," he said. Just as Hermione started to drink, he said, "I'd like you to help me take over the universe." - Нет, - ответил он и, подождав, пока девочка начнёт пить, добавил, - я хочу, чтобы ты помогла мне завладеть вселенной.
Hermione finished her drink and lowered the can. Гермиона закончила пить и опустила банку.
"No thank you, I'm not evil." - Спасибо, нет. Я на стороне добра.
The boy looked at her in surprise, as though he'd been expecting some other answer. Мальчик посмотрел на неё с удивлением, как будто ожидал другого ответа.
"Well, I was speaking a bit rhetorically," he said. - Ну, прозвучало, конечно, немного высокопарно,- сказал он.
"In the sense of the Baconian project, you know, not political power. - Я имею в виду что-то наподобие бэконовского замысла, а не политическую власть.
'The effecting of all things possible' and so on. "Достижение всех возможных благ" и тому подобное.
I want to conduct experimental studies of spells, figure out the underlying laws, bring magic into the domain of science, merge the wizarding and Muggle worlds, raise the entire planet's standard of living, move humanity centuries ahead, discover the secret of immortality, colonize the Solar System, explore the galaxy, and most importantly, figure out what the heck is really going on here because all of this is blatantly impossible." Я хочу провести экспериментальные исследования заклинаний, определить стоящие за ними законы, сделать магию областью научного знания, слить воедино миры волшебников и маглов, повсеместно улучшить качество жизни, продвинуть человечество на века вперёд, раскрыть секрет бессмертия, колонизировать Солнечную систему, исследовать галактику и, самое важное, понять, что, чёрт побери, здесь творится, потому что всё происходящее вокруг абсолютно немыслимо.
That sounded a bit more interesting. Это звучало уже интереснее.
"And?" - И?
The boy stared at her incredulously. Мальчик с недоверием уставился на неё:
"And? - И?
That's not enough?" Этого что, недостаточно?
"And what do you want from me?" said Hermione. - И чего же ты хочешь от меня? - уточнила Гермиона.
"I want you to help me do the research, of course. - Чтобы ты помогла мне с исследованиями, конечно же.
With your encyclopedic memory added to my intelligence and rationality, we'll have the Baconian project finished in no time, where by 'no time' I mean probably at least thirty-five years." С твоей энциклопедической памятью и моими умом и рациональностью мы вмиг осуществим бэконовский замысел. Под "вмиг" я имею в виду минимум тридцать пять лет.
Hermione was beginning to find this boy annoying. Он уже начал надоедать.
"I haven't seen you do anything intelligent. - Пока что я не видела твой ум в деле.
Maybe I'll let you help me with my research." Возможно, это я позволю тебе помочь мне с исследованиями.
There was a certain silence in the compartment. В купе наступила тишина.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковский читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x