Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"So you're asking me to demonstrate my intelligence, then," said the boy after a long pause. - Значит, ты хочешь, чтобы я продемонстрировал свой ум, - наконец последовал ответ.
Hermione nodded. Гермиона кивнула.
"I warn you that challenging my ingenuity is a dangerous project, and tends to make your life a lot more surreal." - Позволь предупредить, что оспаривание моих способностей - опасная затея, которая может сделать твою жизнь гораздо страннее.
"I'm not impressed yet," Hermione said. Unnoticed, the green drink once again rose to her lips. - Пока что не впечатляет, - фыркнула Г ермиона и поднесла банку газировки ко рту.
"Well, maybe this will impress you," the boy said. - Может, тебя впечатлит вот это, - ответил мальчик.
He leaned forward and looked at her intensely. Он наклонился вперёд и напряжённо посмотрел на неё.
"I've already done a bit of experimenting and I found out that I don't need the wand, I can make anything I want happen just by snapping my fingers." - Я немного поэкспериментировал и обнаружил, что мне не нужна палочка: я могу наколдовать всё, что хочу, щелчком пальцев.
It came just as Hermione was in the middle of swallowing, and she choked and coughed and expelled the bright green fluid. Гермиона в это время делала очередной глоток. Она тут же подавилась, закашлялась и пролила ярко-зелёную жидкость.
Onto her brand new, never-worn witch's robes, on the very first day of school. На совершенно новую мантию. В первый школьный день.
Hermione actually screamed. Как ни странно, девочка закричала.
It was a high-pitched sound that sounded like an air raid siren in the closed compartment. Это был пронзительный звук, напоминающий вой сирены воздушной тревоги.
"Eek! - А-а!
My clothes!" Моя одежда!
"Don't panic!" said the boy. - Без паники, - спокойно произнёс мальчик.
"I can fix it for you. - Я всё могу исправить.
Just watch!" Смотри!
He raised a hand and snapped his fingers. Он поднял руку и щёлкнул пальцами.
"You'll -" Then she looked down at herself. - Ты... - Гермиона посмотрела вниз на одежду.
The green fluid was still there, but even as she watched, it started to vanish and fade and within just a few moments, it was like she'd never spilled anything at herself. На ней всё ещё были зелёные капли, но они исчезали прямо на глазах и через несколько секунд пропали вовсе.
Hermione stared at the boy, who was wearing a rather smug sort of smile. Гермиона уставилась на мальчика. Тот самодовольно улыбался.
Wordless wandless magic! Магия без палочки и без слов!
At his age? В его-то возрасте?!
When he'd only gotten the schoolbooks three days ago? А ведь он получил учебники только три дня назад!
Then she remembered what she'd read, and she gasped and flinched back from him. Она вспомнила всё, что читала, ахнула и отпрянула от мальчика.
All the Dark Lord's magical power! In his scar! Вся сила Тёмного Лорда в его шраме!
She rose hastily to her feet. "I, I, I need to go the toilet, wait here all right -" she had to find a grownup she had to tell them - - Мне... мне... мне надо в туалет, подожди здесь...- она торопливо поднялась. Ей необходимо найти взрослого и всё рассказать.
The boy's smile faded. Улыбка исчезла с лица мальчика.
"It was just a trick, Hermione. - Это только фокус.
I'm sorry, I didn't mean to scare you." Прости, я не хотел тебя напугать.
Her hand halted on the door handle. Её рука замерла на дверной ручке.
"A trick?" - Фокус?!
"Yes," said the boy. - Да, - ответил Гарри Поттер.
"You asked me to demonstrate my intelligence. - Ты просила продемонстрировать мой ум.
So I did something apparently impossible, which is always a good way to show off. А, как известно, верный способ впечатлить -совершить нечто невозможное.
I can't really do anything just by snapping my fingers." The boy paused. На самом деле я не могу колдовать без палочки, -он замолчал.
"At least I don't think I can, I've never actually tested it experimentally." - По крайней мере, я думаю, что не могу. Я ведь не проверял.
The boy raised his hand and snapped his fingers again. Он снова поднял руку и щёлкнул пальцами.
"Nope, no banana." - Не-а, банан не появился.
Hermione was as confused as she'd ever been in her life. Г ермиона была смущена как никогда в своей жизни.
The boy was now smiling again at the look on her face. А мальчик улыбался, глядя на выражение её лица.
"I did warn you that challenging my ingenuity tends to make your life surreal. - Я ведь предупреждал, что оспаривание моих способностей может сделать твою жизнь страннее.
Do remember this the next time I warn you about something." Вспомни об этом, когда я тебя о чём-нибудь предупрежу в следующий раз.
"But, but," Hermione stammered. - Но... но, - запнулась Гермиона.
"What did you do, then?" - Как же ты тогда это сделал?
The boy's gaze took on a measuring, weighing quality that she'd never seen before from someone her own age. Взгляд мальчика приобрёл оценивающее, взвешивающее выражение, какого она никогда не видела на лицах сверстников.
"You think you have what it takes to be a scientist in your own right, with or without my help? - Ты полагаешь, что у тебя есть все необходимые способности для того, чтобы проводить научные исследования со мной или без меня?
Then let's see how you investigate a confusing phenomenon." Тогда давай посмотрим, как ты исследуешь смутивший тебя феномен.
"I..." Hermi one's mind went blank for a moment. She loved tests but she'd never had a test like this before. - Я... - на секунду у Гермионы в голове стало пусто: она любила, когда её тестировали, но ей никогда не давали подобных заданий.
Frantically, she tried to cast back for anything she'd read about what scientists were supposed to do. Девочка лихорадочно пыталась вспомнить, как в таких случаях действуют учёные.
Her mind skipped gears, ground against itself, and spat back the instructions for doing a science investigation project: Шестерёнки быстро закрутились в голове, и мозг выдал инструкцию, как сделать проект на научную выставку.
Step 1: Form a hypothesis. Шаг 1: Сформулировать гипотезу.
Step 2: Do an experiment to test your hypothesis. Шаг 2: Провести эксперимент, чтобы проверить гипотезу.
Step 3: Measure the results. Шаг 3: Оценить результаты.
Step 4: Make a cardboard poster. Шаг 4: Сделать презентационный плакат.
Step 1 was to form a hypothesis. В первую очередь нужно было сформулировать гипотезу.
That meant, try to think of something that could have happened just now. То есть попытаться предположить, чем могло быть случившееся.
"All right. - Хорошо.
My hypothesis is that you cast a Charm on my robes to make anything spilled on it vanish." Моя гипотеза гласит, что ты наложил чары на мою мантию, чтобы всё, что на неё проливается, исчезало.
"All right," said the boy, "is that your answer?" - Ладно, - согласился мальчик, - это твой ответ?
The shock was wearing off, and Hermione's mind was starting to work properly. Шок потихоньку спадал, и разум Гермионы начинал работать должным образом.
"Wait, that can't be right. - Подожди, это не самая лучшая идея.
I didn't see you touch your wand or say any spells so how could you have cast a Charm?" Я не видела, чтобы ты дотрагивался до своей палочки или произносил заклинание, поэтому зачаровать мантию ты не мог.
The boy waited, his face neutral. Г арри Поттер ждал, его лицо не выражало никаких эмоций.
"But suppose all the robes come from the store with a Charm already on them to keep them clean, which would be a useful sort of Charm for them to have. - Но, учитывая, насколько очевидно и полезно такое волшебство применительно к одежде, можно предположить, что все мантии были зачарованы ещё в магазине.
You found that out by spilling something on yourself earlier." И ты узнал об этом, пролив что-то на себя раньше.
Now the boy's eyebrows lifted. Брови мальчика поползли вверх.
"Is that your answer?" - Это твой ответ?
"No, I haven't done Step 2, - Нет, я ещё не перешла к Шагу 2:
'Do an experiment to test your hypothesis.'" "Провести эксперимент, чтобы проверить гипотезу".
The boy closed his mouth again, and began to smile. Мальчик улыбнулся и промолчал.
Hermione looked at the drinks can, which she'd automatically put into the cupholder at the window. She took it up and peered inside, and found that it was around one-third full. Гермиона заглянула внутрь банки, которую до этого автоматически сунула в держатель для чашек у окна. Оставшаяся жидкость занимала примерно треть её объёма.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковский читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x