Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Harry hesitated. Гарри замялся.
"I'm not really sure," he said. - Я вообще-то не уверен, - сказал он.
"Then perhaps you are already there." - Тогда ты, возможно, уже там.
"Well, wherever I am trying to go, I don't think this is it..." Harry shut his mouth, aware of just how much he was sounding like an idiot. - Куда бы я ни хотел попасть, по-моему, здесь -это не там... - Гарри запнулся, понимая, что несёт чушь.
"Let me start over. - Ладно, давайте сначала.
I'm playing this game only I don't know what the rules are -" That didn't really work either, did it. Я играю в игру, только не знаю её правил... - Н-да, так тоже не пойдёт.
"Okay, third try. - Хорошо, третья попытка.
I'm looking for opportunities to do good so I can score points, and all I have is this cryptic hint about how darkness is where the light needs to be, so I was trying to go down but I seem to keep going up instead..." Я ищу возможности творить добро, чтобы зарабатывать баллы, но у меня есть только загадочная подсказка, что свет нужнее всего во тьме, так что я пытаюсь попасть вниз, хотя получается только вверх...
The old lady in the painting was looking at him rather sceptically. Нарисованная женщина взирала на него с нескрываемым скептицизмом.
Harry sighed. Гарри вздохнул:
"My life tends to get a bit peculiar." - Моя жизнь не лишена странностей.
"Would it be fair to say that you don't know where you're going or why you're trying to get there?" - Верно ли я понимаю, что ты не знаешь сам, куда ты идёшь и зачем ты хочешь туда попасть?
"Entirely fair." - Абсолютно верно.
The old lady nodded. Женщина кивнула:
"I'm not sure that being lost is your most important problem, young man." - Я не уверена, что твоя главная проблема в том, что ты заблудился.
"True, but unlike the more important problems, it's a problem I can understand how to solve and wow is this conversation turning into a metaphor for human existence, I didn't even realise that was happening until just now." - Согласен, но в отличие от более важных проблем, эту я хоть знаю, как решать, и, ух ты, весь наш разговор - сплошная метафора человеческого бытия, а я заметил это только сейчас.
The lady eyed Harry appraisingly. Леди посмотрела на Гарри с одобрением:
"You are a fine young raven, aren't you? - Ты и впрямь славный молодой ворон, не так ли?
For a moment I was starting to wonder. Я уж было засомневалась.
Well then, as a general rule, if you keep on turning left, you're bound to keep going down." Ну что ж, как правило, чтобы спуститься, надо всегда поворачивать налево.
That sounded strangely familiar but Harry couldn't recall where he'd heard it before. Фраза показалась Гарри смутно знакомой, но он не смог вспомнить откуда она.
"Um... you seem like a very intelligent person. - Эм-м... вы мне кажетесь очень мудрой женщиной.
Or a picture of a very intelligent person... anyway, have you heard of a mysterious game where you can only play once, and they won't tell you the rules?" Ну или портретом очень мудрой женщины. Вы не слышали о таинственной игре, в которую можно сыграть лишь однажды, причём правил вам никто не сообщает?
"Life," said the lady at once. - Жизнь, - без колебаний ответила леди.
"That's one of the most obvious riddles I've ever heard." - Это самая лёгкая загадка из всех, с которыми мне довелось столкнуться.
Harry blinked. Гарри моргнул.
"No," he said slowly. - Нет, - медленно проговорил он.
"I mean I got an actual note and everything saying that I had to play the game but I wouldn't be told the rules, and someone is leaving me little slips of paper telling me how many points I've lost for violating the rules, like a minus two point penalty for wearing pyjamas. - Я имею в виду самую настоящую игру, в которую мне предложили сыграть в письме, не сообщив правил. При этом кто-то постоянно подбрасывает мне записки, когда я их нарушаю, например, что за ношение пижамы полагается два балла штрафа.
Do you know anyone here at Hogwarts who's crazy enough and powerful enough to do something like that? Вы не знаете, кто в Хогвартсе достаточно сумасшедший и достаточно могущественный, чтобы провернуть нечто подобное?
Besides Dumbledore, I mean?" Ну, то есть, помимо Дамблдора?
The picture of a lady sighed. Леди в картине вздохнула:
"I'm only a picture, young man. - Я всего лишь портрет, молодой человек.
I remember Hogwarts as it was - not Hogwarts as it is. Я помню Хогвартс только таким, каким он был, а не таким, какой он есть.
All I can tell you is that if this were a riddle, the answer would be that the game is life, and that while we do not make all the rules ourselves, the one who awards or takes points is always you. Одно могу сказать: если бы это была загадка, ответом было бы, что игра - это жизнь, и хотя её правила придуманы не нами, баллы присуждаешь и отнимаешь только ты сам.
If it is not riddle but reality - then I do not know." Но если это не загадка, а действительность - тогда я не знаю.
Harry bowed very low to the picture. Гарри отвесил картине глубокий поклон:
"Thank you, milady." - Благодарю вас, миледи.
The lady curtseyed to him. Леди сделала ответный реверанс.
"I wish I could say that I'll remember you with fondness," she said, "but I probably won't remember you at all. - Хотела бы я сказать, что буду вспоминать о тебе с теплотой, - вздохнула она, - но я, скорее всего, не запомню тебя вообще.
Farewell, Harry Potter." Прощай, Гарри Поттер.
He bowed again in reply, and started to climb down the nearest flight of stairs. Гарри снова поклонился и зашагал к ближайшей лестнице вниз.
Four left turns later he found himself staring down a corridor that ended, abruptly, in a tumbled mound of large rocks - as if there had been a cave-in, only the surrounding walls and ceiling were intact and made of quite regular castle stones. Спустя четыре поворота налево Гарри наткнулся на огромную груду булыжников, будто здесь случился обвал, однако стены и потолок вокруг оставались целёхоньки - самые обычные каменные стены и потолок.
"All right," Harry said to the empty air, "I give up. - Ладно, - сказал Гарри, - сдаюсь.
I'm asking for another hint. Прошу ещё одну подсказку.
How do I get to where I need to go?" Как мне попасть в нужное место?
"A hint! - Подсказку!
A hint, you say?" The excited voice came from a painting on the wall not far away, this one a portrait of a middle-aged man in the loudest pink robes that Harry had ever seen or even imagined. In the portrait he was wearing a droopy old pointed hat with a fish on it (not a drawing of a fish, mind, but a fish). Ты сказал - подсказку? - донеслось взволнованное восклицание от портрета неподалёку, на этот раз -мужчины среднего возраста с невообразимой мантией кричащего розового цвета и старой обвисшей остроконечной шляпой с рыбкой на кончике (не с рисунком рыбки, а именно с рыбкой).
"Yes!" Harry said. - Да! - воскликнул Гарри в ответ.
"A hint! - Подсказку!
A hint, I say! Я сказал - подсказку!
Only not just any hint, I'm looking for a specific hint, it's for a game I'm playing -" Только не какую-нибудь там подсказку, а подсказку для игры, в которую я...
"Yes, yes! - Да, да!
A hint for the game! Подсказку для игры!
You're Harry Potter, aren't you? Ты ведь Гарри Поттер, так?
I'm Cornelion Flubberwalt! Я Корнелион Флаббервольт!
I was told by Erin the Consort who was told by Lord Weaselnose who was told by, I forget really. Эту подсказку мне передала Эрин-консорт, которая получила её от лорда Уизлноса, которому... не помню.
But it was a message for me to give to you! Но передать её тебе попросили именно меня!
For me! Меня!
No one's cared about me in, I don't know how long, maybe ever, I've been stuck down here in this bloody useless old corridor - a hint! Никто не вспоминал обо мне уже не помню сколько лет - может, вообще никогда, засунули в этот богом забытый коридор и бросили пылиться... подсказка!
I have your hint! У меня твоя подсказка!
It will only cost you three points! Она будет стоить тебе всего лишь трёх баллов!
Do you want it?" Хочешь?
"Yes! I want it!" Harry was aware that he probably ought to keep his sarcasm under control but he just couldn't seem to help himself. - Да! Безумно! - наверно, стоило бы держать сарказм при себе, но Гарри ничего не смог с собой поделать.
"The darkness can be found between the green study rooms and McGonagall's Transfiguration class! - Тьма найдётся между зелёным классом самоподготовки и классом трансфигурации МакГонагалл!
That's the hint! Вот подсказка!
And get a move on, you're slower than a sack of snails! И пошевелись, плетёшься как улитка!
Minus ten points for being slow! Минус десять баллов за тормознутость!
Now you have 61 points! Теперь у тебя 61 балл!
That was the rest of the message!" Вот и всё сообщение!
"Thank you," Harry said. He was really getting behind on the game here. - Спасибо, - похоже, он проигрывал.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковский читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x