Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I heard a message that I'm pretty sure Ravenclaws aren't supposed to hear. Я слышал сообщение, которое наверняка не предназначено для когтевранских ушей.
It came the moment the Sorting Hat was off my head and I felt the connection break. Это случилось, как только Шляпу сняли с моей головы, и я почувствовал, что телепатическая связь разорвана.
It sounded like a hiss and like English at the same time," there was a sharp intake of breath from McGonagall, "and it said: Salutations from Slytherin to Slytherin, if you would seek my secrets, speak to my snake." Слова напоминали одновременно английский язык и шипение, - МакГ онагалл судорожно вздохнула, - и они звучали так: "Салют слизеринцу от Слизерина: если хочешь узнать мои секреты, поговори с моим змеем".
Professor McGonagall sat there with her mouth open, staring at Harry as if he'd grown another two heads. МакГ онагалл сидела с открытым ртом и смотрела на Г арри так, словно у него выросла вторая голова.
"So..." Professor McGonagall said slowly, as though she couldn't believe the words that were coming out of her own lips, "you decided to come to me right away and tell me about it." - И-и... - протянула она, будто не веря своим же словам, - вы подумали, что нужно сразу же прийти ко мне и всё рассказать.
"Well, yes, of course," Harry said. - Да, конечно, - подтвердил Гарри.
There was no need to admit how long it had taken him to actually think of that. Зачем ей знать, сколько времени у него ушло на принятие этого решения.
"As opposed to, say, trying to research it myself, or telling any of the other children." - Вместо того чтобы, к примеру, попытаться разузнать всё самому или поделиться с другими учениками.
"I... see," Professor McGonagall said. - Хм... понятно, - сказала профессор МакГонагалл.
"And if, perhaps, you were to discover the entrance to Salazar Slytherin's legendary Chamber of Secrets, an entrance that you and you alone could open..." - А если вы, допустим, найдёте вход в легендарную Тайную Комнату Салазара Слизерина, который только вы можете открыть...
"I would close the entrance and report to you at once so that a team of experienced magical archaeologists could be assembled," Harry said promptly. - Я закрою его и тут же доложу вам, чтобы вы вызвали команду опытных магов-археологов, - без колебаний ответил Гарри.
"Then I would open up the entrance again and they would go in very carefully to make sure that there was nothing dangerous. - Потом я открою вход вновь, чтобы они очень осторожно там всё исследовали и убедились, что внутри нет ничего опасного.
I might go in later to look around, or if they needed me to open up something else, but it would be after the area had been declared clear and they had photographs of how everything looked before people started tromping around their priceless historical site." Вероятно, я загляну следом, например, чтобы открыть для них что-то ещё. Но только после того, как помещение признают во всех отношениях безопасным и наснимают фотографий этой бесценной исторической достопримечательности, пока там всё не разгромили толпы туристов.
Professor McGonagall sat there with her mouth open, staring at him like he'd just turned into a cat. Профессор сидела с открытым ртом и смотрела на Г арри так, как будто он только что превратился в кошку.
"It's obvious if you're not a Gryffindor," Harry said kindly. - Очевидное решение. Не для Гриффиндора, конечно, - любезно сообщил Гарри.
"I think," Professor McGonagall said in a rather choked voice, "that you far underestimate the rarity of common sense, Mr. Potter." - Думаю, - наконец выдавила МакГонагалл, - вы весьма недооцениваете то, насколько редко встречается здравомыслие.
That sounded about right. С этим Гарри спорить не мог.
Although... Хотя...
"A Hufflepuff would've said the same thing." - Пуффендуец сказал бы то же самое.
McGonagall paused, struck. "That's true." - Да, вы правы, - замявшись, согласилась МакГонагалл.
"Sorting Hat offered me Hufflepuff." - Распределяющая шляпа предлагала мне Пуффендуй.
She blinked at him as though she couldn't believe her own ears. "Did it really?" - В самом деле? - удивлённо моргнула волшебница, не веря своим ушам.
"Yes." - Да
"Mr. Potter," McGonagall said, and now her voice was low, "five decades ago was the last time a student died within the walls of Hogwarts, and I am now certain that five decades ago was the last time someone heard that message." - Мистер Поттер, - тихо проговорила МакГ онагалл, - пятьдесят лет назад в Хогвартсе в последний раз умер ученик, и теперь я уверена, что именно в то время Шляпа в последний раз передавала это сообщение.
A chill went through Harry. У Гарри похолодело в груди.
"Then I will be very sure to take no action whatsoever on this matter without consulting you, Professor McGonagall." He paused. - Тогда на этот счёт я совсем ничего не буду делать, не посоветовавшись с вами, профессор МакГонагалл, - сказал он и задумчиво продолжил.
"And may I suggest that you get together the best people you can find and see if it's possible to get that extra spell off the Sorting Hat... and if you can't do that, maybe put on another spell, a Quietus that briefly activates just as the Hat is being removed from a student's head, that might work as a patch. - Предлагаю также связаться с самыми лучшими магами и найти способ снять лишние чары с Распределяющей шляпы, а если не получится -воспользоваться чем-то вроде Квиетуса, который бы временно включался, как только Шляпу снимают с головы очередного ученика. Что-то вроде заплатки.
There, no more dead students." Harry nodded in satisfaction. И, вуаля, больше никаких смертей, -удовлетворённо кивнул сам себе Гарри.
Professor McGonagall looked even more stunned, if such a thing were imaginable. Лицо у МакГ онагалл стало ещё более ошеломлённым, если только такое возможно.
"I cannot possibly award you enough points for this without giving the House Cup to Ravenclaw outright." - Боюсь, что если присужу вам столько баллов, сколько вы заслуживаете, мне придётся сегодня же отдать Когтеврану кубок школы.
"Um," Harry said. "Um. I'd rather not earn that many House points." - Я бы не хотел получить настолько много баллов,- пробормотал Гарри.
Now Professor McGonagall was giving him a strange look. "Why not?" - Почему? - странно посмотрела на него МакГонагалл.
Harry was having a little difficulty putting it into words. Гарри было трудно облечь мысли в слова:
"Because it would be just too sad, you know? - Ну, это было бы грустно, понимаете?
Like... like back when I was still trying to go to school in the Muggle world, and whenever there was a group project, I'd go ahead and do the whole thing myself because the others would only slow me down. Как... когда я ещё ходил в магловскую школу и там давали групповое задание, я всегда делал всё сам, остальные мне только мешали.
I'm fine with earning lots of points, more than anyone else even, but if I earn enough to be decisive in winning the House Cup just by myself, then it's like I'm carrying House Ravenclaw on my back and that's too sad." Я люблю зарабатывать баллы - может быть, даже больше других - но если я заработаю достаточно, чтобы в одиночку выиграть кубок школы, получится, что я на своих плечах вынес весь Когтевран, и это будет очень грустно.
"I see..." McGonagall said hesitantly. - Понимаю, - осторожно сказала МакГонагалл.
It was apparent that this way of thinking had never occurred to her. Очевидно, с такой точкой зрения она ещё не сталкивалась.
"Suppose I only awarded you fifty points, then?" - А если я вам предложу пятьдесят баллов?
Harry shook his head again. Гарри снова покачал головой:
"It's not fair to the other children if I earn lots of points for grownup things that I can be part of and they can't. - По отношению к остальным детям будет нечестным, если я получу такую награду за то, что никак не связано с обычной школьной жизнью.
How is Terry Boot supposed to earn fifty points for reporting a whisper he heard from the Sorting Hat? Разве Терри Бут смог бы получить пятьдесят баллов за рассказ о том, что ему прошептала Распределяющая шляпа?
It wouldn't be fair at all." Это несправедливо.
"I see why the Sorting Hat offered you Hufflepuff," said Professor McGonagall. She was eyeing him with a strange respect. - Теперь я вижу, почему Шляпа предлагала вам Пуффендуй, - произнесла МакГонагалл, поглядывая на него со странным уважением.
That made Harry choke up a bit. У Гарри запершило в горле.
He'd honestly thought he wasn't worthy of Hufflepuff. Он не считал себя достойным Пуффендуя.
That the Sorting Hat had just been trying to shove him anywhere but Ravenclaw, into a House whose virtues he didn't have... Professor McGonagall was smiling now. Распределяющая шляпа просто старалась запихнуть его куда угодно, лишь бы не в Когтевран - даже на факультет, качеств которого у него нет и в помине.
"And if I tried to give you ten points...?" - А если я дам вам лишь десять баллов?.. -продолжила МакГонагалл, улыбаясь.
"Are you going to explain where those ten points came from, if anyone asks? - Как объяснить, откуда они появились, если кто-то спросит?
There might be a lot of Slytherins, and I don't mean the children at Hogwarts, who would be really really angry if they knew about the spell being taken off the Sorting Hat and found out I was involved. Я думаю, найдётся много слизеринцев - и я говорю не об учениках Хогвартса - которых бы весьма и весьма рассердила весть о том, что это заклинание сняли с Распределяющей шляпы, особенно если они узнают, что в деле замешан я.
So I think that absolute secrecy is the better part of valour. Так что будет безопаснее, если всё останется в полном секрете.
No need to thank me, ma'am, virtue is its own reward." Не надо меня благодарить, мэм, добродетель не нуждается в вознаграждении.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковский читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x