Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Mr. Goyle, give that to Mr. Potter -" Мистер Гойл, отдай это мистеру Поттеру...
"Hey!" Zabini said. - Эй! - воскликнул Забини.
"He hasn't won yet, he hasn't got his hands on -" - Он ещё не выиграл, он же ещё не держит в ру...
"Catch, Harry!" said Ernie, and he tossed the Remembrall. - Лови, Гарри! - крикнул Эрни и бросил напоминалку.
Harry easily snapped the Remembrall out of the air, he'd always had good reflexes that way. Г арри с лёгкостью поймал её - у него всегда были хорошие рефлексы.
"There," said Harry, "I win..." - Ну вот, - сказал Гарри, - я победил...
Harry trailed off. И вдруг осёкся.
All conversation stopped. Все разговоры оборвались.
The Remembrall was glowing bright red in his hand, blazing like a miniature sun that cast shadows on the ground in broad daylight. Напоминалка в его руке засветилась ярко-красным светом, словно крохотное солнце, что бросает тени в разгар дня.
Thursday. * * * Четверг.
If you wanted to be specific, 5:09pm on Thursday afternoon, in Professor McGonagall's office, after flying classes. (With an extra hour for Harry slipped in between.) 17:09, если быть точным. Кабинет профессора МакГонагалл, после урока полётов. (Плюс дополнительный час, добавленный Гарри.)
Professor McGonagall sitting on her stool. Harry in the hot seat in front of her desk. МакГ онагалл сидела на своём месте, а Г арри ужом вертелся на табурете.
"Professor," Harry said tightly, "Slytherin was pointing their wands at Hufflepuff, Gryffindor was pointing their wands at Slytherin, some idiot called wands out in Ravenclaw, and I had maybe five seconds to keep the whole thing from blowing sky-high! - Профессор, - убеждал её Гарри, - слизеринцы направили палочки на пуффендуйцев, гриффиндорцы на слизеринцев, один идиот призывал когтевранцев к тому же. У меня было где-то пять секунд, чтобы предотвратить взрыв!
It was all I could think of!" Это всё, что я успел придумать!
Professor McGonagall's face was pinched and angry. Лицо профессора МакГ онагалл было измученным и сердитым.
"You are not to use the Time-Turner in that fashion, Mr. Potter! - Вам нельзя использовать Маховик времени в таких случаях, мистер Поттер!
Is the concept of secrecy not something that you understand?" Понятие секретности недоступно вашему пониманию?
"They don't know how I did it! - Но ведь никто не знает, как я это сделал!
They just think I can do really weird things by snapping my fingers! Все убеждены, что я могу, щёлкнув пальцами, натворить кучу всякой всячины!
I've done other weird stuff that can't be done with Time-Turners even, and I'll do more stuff like that, and this case won't even stand out! I had to do it, Professor!" Я уже натворил много такого, что даже Маховиком времени не объяснить, и намерен продолжать в том же духе. Так что этот случай скоро затеряется среди остальных, и его никто даже не вспомнит! У меня не было выбора!
"You did not have to do it!" snapped Professor McGonagall. - Ничего подобного! - резко возразила МакГонагалл.
"All you needed to do was get this anonymous Slytherin back on the ground and the wands put away! - Было достаточно заставить этого "анонимного слизеринца" приземлиться, а всех остальных -убрать палочки!
You could have challenged him to a game of Exploding Snap but no, you had to use the Time-Turner in a flagrant and unnecessary manner!" Можно было предложить ему сыграть в Подрывного дурака, но нет, вам приспичило покрасоваться и использовать Маховик времени столь вопиюще нецелесообразным образом!
"It was all I could think of! - Да мне в голову больше ничего не пришло!
I don't even know what Exploding Snap is, they wouldn't have accepted a game of chess and if I'd picked arm-wresting I would have lost!" Я даже не знаю, как в Подрывного дурака играть, на игру в шахматы они бы не согласились, и у меня не было шансов победить в армрестлинге!
"Then you should have picked wrestling!" - Значит, надо было выбрать армрестлинг!
Harry blinked. "But then I'd have lost -" Harry stopped. - Но тогда бы я проиграл!... - Гарри моргнул и осёкся.
Professor McGonagall was looking very angry. У профессора МакГонагалл был крайне разъярённый вид.
"I'm sorry, Professor McGonagall," Harry said in a small voice. - Извините меня, профессор МакГ онагалл, - робко сказал Гарри.
"I honestly didn't think of that, and you're right, I should have, it would have been brilliant if I had, but I just didn't think of that at all..." - Я, честное слово, просто не подумал. Вы правы, так и надо было сделать, и это было бы гениально, но я просто совсем об этом не подумал...
Harry's voice trailed off. Гарри замолчал.
It was suddenly apparent to him that he'd had a lot of other options. Внезапно до него дошло, что вариантов было предостаточно.
He could have asked Draco to suggest something, he could have asked the crowd... his use of the Time-Turner had been flagrant and unnecessary. Можно было попросить Драко выбрать игру, можно было предоставить выбор толпе... Он и вправду зря вплёл в это дело Маховик времени.
There had been a giant space of possibilities, why had he picked that one? Возможностей было море, так почему же он выбрал именно эту?
Because he'd seen a way to win. Потому что увидел способ выиграть.
Win possession of an unimportant trinket that the teachers would've taken back from Mr. Goyle anyway. Отвоевать безделушку, которую учителя всё равно бы отобрали у мистера Гойла.
Intent to win. Стремление победить.
That was what had gotten him. Вот виновник его ошибки.
"I'm sorry," Harry said again. "For my pride and my stupidity." - Извините меня, - повторил Гарри, - за гордыню и глупость.
Professor McGonagall wiped a hand across her forehead. Профессор МакГонагалл вытерла рукой лоб.
Some of her anger seemed to dissipate. Гнев её поугас.
But her voice still came out very hard. Но в голосе всё равно была сталь.
"One more display like that, Mr. Potter, and you will be returning that Time-Turner. - Ещё одно такое представление, мистер Поттер, и останетесь без Маховика времени.
Do I make myself very clear?" Я ясно выражаюсь?
"Yes," Harry said. - Да, - сказал Гарри.
"I understand and I'm sorry." - Я понимаю и приношу свои извинения.
"Then, Mr. Potter, you will be allowed to retain the Time-Turner for now. - В таком случае можете пока оставить его у себя.
And considering the size of the debacle you did, in fact, avert, I will not deduct any points from Ravenclaw." И, поскольку вы всё-таки предотвратили крайне неприятное развитие событий, я также воздержусь от снятия баллов.
Plus you couldn't explain why you'd deducted the points. Кроме того, вам сложно было бы объяснить, за что они сняты.
But Harry wasn't dumb enough to say that out loud. Но Гарри был не настолько глуп, чтобы озвучить эту мысль.
"More importantly, why did the Remembrall go off like that?" Harry said. - Мне вот что интересно: почему так отреагировала напоминалка? - спросил Гарри.
"Does it mean I've been Obliviated?" - Значит ли это, что мне стирали память?
"That puzzles me as well," Professor McGonagall said slowly. - Не могу сказать точно, - медленно произнесла профессор МакГонагалл.
"If it were that simple, I would think that the courts would use Remembralls, and they do not. - Будь всё так просто, в суде постоянно использовали бы напоминалки.
I shall look into it, Mr. Potter." Я попробую разузнать, мистер Поттер.
She sighed. - Она вздохнула.
"You can go now." - Вы свободны, можете идти.
Harry started to get up from his chair, then halted. Г арри начал вставать со стула, но замер на полпути.
"Um, sorry, I did have something else I wanted to tell you -" - Эм-м, извините, но я вам хотел ещё кое-что сообщить...
You could hardly see the flinch. Она едва заметно вздрогнула:
"What is it, Mr. Potter?" - Что на этот раз, мистер Поттер?
"It's about Professor Quirrell -" - Это касается профессора Квиррелла...
"I'm sure, Mr. Potter, that it is nothing of importance." Professor McGonagall spoke the words in a great rush. - Уверена, это сущие пустяки, - поспешно перебила МакГонагалл.
"Surely you heard the Headmaster tell the students that you were not to bother us with any unimportant complaints about the Defence Professor?" - Разве вы не помните, что сказал директор? Не надо без повода беспокоить нас насчёт профессора Защиты.
Harry was rather confused. - Но вдруг это важно?
"But this could be important, yesterday I got this sudden sense of doom when -" Вчера у меня внезапно появилось чувство тревоги, когда...
"Mr. Potter! - Мистер Поттер!
I have a sense of doom as well! У меня тоже появилось чувство тревоги!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковский читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x