Игра отражений (СИ)
- Название:Игра отражений (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Игра отражений (СИ) краткое содержание
Игра отражений (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Наконец, гости решили, что пора разъезжаться, в гостях у Даркмайров было хорошо, но дома все-таки привычней. Последними уехали Дамайны и леди Жозефин. Тео, выпросив у Кристины Альбу, вызвался проводить даму верхом до ее поместья.
— Главное, чтобы все были в целости и сохранности, — предупредила Кристина.
— Сестричка, ты мне не доверяешь? — изобразил горестную мину лейтенант.
— Шут! — его тут же треснули веером по макушке, правда, легонько. — Ступай уже.
Элен выдохнула, закрывая дверь:
— Ну что ж, прием можно считать удавшимся.
— И нам нужен дворецкий, — констатировал Доминико. — Донна Хелена, вы не должны нести еще больше обязанностей, чем это предусмотрено на вашем месте. Но выбирать надежного человека, конечно же, снова вам.
— Сделаю все, что в моих силах, лорд Даркмайр.
====== Глава пятнадцатая ======
Теодор, как и полагалось аристократу и вообще вежливому человеку, проводил экипаж леди Эсташ-Канниг до самого парадного подъезда, оттер лакея и сам открыл дверцу и подал даме руку.
— Прошу вас, леди.
Жозефин выпорхнула наружу, отблагодарила его еле заметной улыбкой и вежливым:
— Благодарю, вы сама любезность.
— Могу я надеяться в скором времени снова увидеть вас, леди? — осторожно придержав затянутые в замшу пальцы, спросил Тео.
— Наверное, — Жозефин смешалась. — Я… Я буду завтра на королевском балу.
— Я буду ждать вас там, — пообещал лейтенант, четко, по-военному, откланялся и взлетел в седло. — Доброй ночи, моя леди!
Жозефин изумленно ахнула уже за дверью:
— «Моя»? Он назвал меня «моя леди».
— Милая, ты вернулась? — из кабинета уже спешил навстречу граф Луи. — Все хорошо?
— Да, отец, все замечательно. За мной ухаживал такой красивый мужчина.
Граф нахмурился:
— Это кто же?
— Теодор Дамайн, брат леди Кристины.
Кандидатура лорду Луи сразу же не понравилась — второй сын Дамайнов совсем недавно считался любовником леди Уилсон.
— Он такой замечательный, отец, так ухаживал, говорил мне комплименты.
— Будь осторожна, милая. Молодые люди все такие поначалу, — чувствуя себя старой дуэньей, ворчал граф, помогая дочери снять плащ. — Вскружит тебе голову…
— Ну что ты, он будет ждать меня завтра на балу. Отец, даже если это просто светская любезность, я так хочу почувствовать, каково это… Когда за тобой ухаживают.
— Ты достойна большего, Жози. Тем более что ты королева, пусть эти жалкие смертные и не знают этого. Да, матушка хотела тебя видеть.
— Хорошо, отец, уже иду, — Жозефин поднялась наверх, в комнату матери.
Про себя она горько усмехнулась — «большего». Кто даст хоть что-то Невидимке, альбиносу? Отец женился на яркой красавице в надежде, что его дети не унаследуют его блеклую внешность, впрочем, характерную для нейрисс. Вышло же… вышла совсем не смешная шутка богов или демонов: родилась она, до полусмерти испугав сначала повитуху, потом свою мать, и расстроив до слез отца. Возможно, другие дети были бы красивее, здоровее, но леди Кларисс через два года после рождения Жозефин заболела типичной для аристократок хворью — чахоткой, и вот уже шестнадцать лет медленно умирала.
Она вошла в полутемную комнату, где отчетливо пахло близкой смертью и лекарствами:
— Добрый день, матушка, вы хотели меня видеть?
— Да, малышка, — графиня Кларисс попыталась сесть, но у нее совсем не осталось сил. — Как прошел твой выезд к Даркмайрам?
— Прекрасно, матушка, — Жозефин помогла ей приподняться, поправила подушку. — За мной ухаживал Теодор Дамайн.
— Да? Это хорошо, я помню его. Кажется, теперь он лейтенант гвардии? — графиня раскашлялась, прикрывая рот платком, потом поспешно свернула его, но запах крови и алая кайма на бледных губах все сказали Жозефин яснее слов.
— Да, матушка. Ну что же вы, вам ведь еще нужно поприсутствовать на моей свадьбе.
— Непременно поприсутствую, малышка. Не смогу же я пропустить такое радостное событие, — улыбнулась женщина. — Теперь иди, снежинка моя, иди. Тебе, наверняка, нужно отдохнуть и разложить впечатления от сегодняшнего дня по полочкам… И записать их в дневник, я права? — лукавая улыбка совсем не вязалась с измученным лицом графини, хоть и осветила его, как лучик солнца.
— Да, матушка, — Жозефин поцеловала ее в щеку и ушла к себе, вернее, к единственному своему другу, которому поверяла все тайны и мечты.
Первый ее дневник был подарком матери: переплетенный в светлую кожу, с дорогими листами беленой бумаги и золоченым обрезом, с кэр-исскими тиснеными узорами на переплете. Сейчас у нее был уже четвертый дневник, все такой же красивый, заполненный уже на две трети. Жозефин переоделась в домашнее, села к столу и задумалась, как описать то, что сейчас творится у нее на душе? Словно калейдоскоп кружился сейчас в ее чувствах, от искристой радости до черной тревоги от болезни матери. Наконец, она решилась и вывела:
«Сегодня за мной впервые ухаживали на званом вечере. Это было очень необычно и красиво. Наверное, это просто К. попросила его так сделать, но все равно, она могла бы и о таком ведь не просить».
Вспомнилось, как он смотрел, удивленно-растерянно, словно не веря, что в ее бесцветном теле, под строгими покровами, может скрываться такой голос. Жозефин фыркнула, обмакнула перо в чернила и продолжила:
«Он проводил меня домой и, прощаясь, пообещал ждать меня на завтрашнем балу. А еще назвал „моя леди“. Это что-то должно значить, не так ли?»
Ну не всех же девушек он так называет? Если б это действительно было нечто большее, чем простая вежливость. Но это свое отчаянное желание она записывать не стала, опасаясь неизвестно чего.
«Матушка совсем плоха. Сегодня я видела кровь у нее на губах, и мне страшно. Я так хочу, чтобы она выздоровела. Лекарь, что был третьего дня, только разводит руками и предлагает отправить ее на воды, на север Сагранзы.»
Лекари все как один сошлись во мнении, что леди нужно отправить в теплую страну к морю. Но вынесет ли она дорогу? И кто отправится с ней? При мысли о том, что нужно будет собраться и куда-то ехать, у Жозефин сжималось сердце и тряслись поджилки. Она и с балов старалась уехать побыстрей, вернуться в родную раковину и спрятаться ото всех. Но матушке нужно тепло… Отец не сможет — он слабее, ему покинуть место, где родился, будет еще сложнее. А больше у них нет никого. Ей придется. Жозефин зябко вздрогнула, обнимая себя за плечи.
— Я ведь хочу, чтобы мамочка выздоровела. Я очень этого хочу! — вспоминая затверженные молитвы перед сном, шептала она, стоя у постели на коленях и глядя на выглянувшую краем из-за туч луну. — Пожалуйста, пусть она выздоровеет!
Луна ничего не отвечала, да и никто не спешил подать Жозефин знак, что ее мольбы услышаны. Пришлось ложиться спать, отчаянно надеясь, что завтрашний день будет лучше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: