Эрика Легранж - Фрай Уэнсли – охотник на демона
- Название:Фрай Уэнсли – охотник на демона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрика Легранж - Фрай Уэнсли – охотник на демона краткое содержание
Фрай Уэнсли – охотник на демона - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Фрай вдохнул полной грудью, его славные ночные приключения во многом проходили на природе, а в последнее время сидение взаперти пагубно влияло на настроение и самочувствие. Но не только ради этого, молодой джентльмен собрал всех здесь, им же нужно было как-то добраться без лишних неудобств и проволок, почему бы не проехаться в экипаже, если ему дана милость иметь хороших знакомых:
— Фрейлин, я хочу тебя кое с кем познакомить, только обещай не проявлять к ней излишнюю демонстративную агрессию, потому что без помощи, нам не обойтись.
Его знакомая пару раз недоумевающее мигнула, а вдалеке тем временем уже послышался цокот копыт и движение колес по мощенной дорожке. Четверка лошадей низвергающих пар с ноздрей и недовольно фыркающих; кучер, облаченный в плащ с головой, вернее там где ее нет, и четыре черепа смотрящие на ночных путников, заждавшихся своей кареты.
Миссис Бонна картинно сложила губки и произнесла легкое, но протяжное:
— О-о-о, карета мертвецов, — но больше никто ее в разговоре не поддержал, а Фрай тем временем открыл дверцу, собираясь подсаживать дам.
Фрейлин уселась внутрь первой, а вот увесистой старушке миссис Бонне пришлось повыше задрать ногу, а Фраю приготовиться использовать всю силу рук, чтобы галантно втолкнуть даму, но им помешали. Среди сумрака возник мистер Ласко облаченный в серый шерстяной сюртук, черный плащ и цилиндрическую шляпу. На спину было перекинуто ружье и арбалет, а спереди целый магазин гильз, для стрельбы. Видимо человека впечатлило количество мертвецов, собранных в армию, и он схватил все свои стрелковые орудия.
— Могу ли я присоединиться к вашей компании? — поинтересовался он, став впритык к Фраю и миссис Бонне.
— Увы, но у нас только три посадочных места, а вы являетесь четвертым претендентом, — безапелляционно выговорил Уэнсли.
— Мисс… миссис…, прошу прощения, мы не представлены, разрешите мне воспользоваться вашей добротой и поехать вместо вас, поскольку я точно уверен, что буду нужен в самый опасный момент.
Дама кокетливо вскинула взгляд на молодого, но самоуверенного старшего караульного, и по-свойски хлопнула Фрая по руке:
— Такому красавчику даже не откажешь, — она милостиво пропустила Ласко вперед.
Тот вежливо поклонился и уже собирался впорхнуть вовнутрь, как тут же дернулся, кажется, дамочка не упустила шанса хлопнуть его по попке, как любила это делать. Но мужчина промолчал и быстро шмыгнул в экипаж, присев возле Фрейлин, а Фрай устроился подле леди Мэри. Дверка закрылась, экипаж тронулся, а миссис Бонна напоследок помахала своим носовым платочком, провожая смелую компанию в опасные приключения.
— Теперь я понимаю, почему ты ускользал от всех незамеченным, — не выдержала Фрейлин, заглядывая в глаза возлюбленному, а тот ей подарил только виноватую улыбку и повернулся к своей провожатой.
— Леди, разрешите воспользоваться вашей добротой и отвезти нас в Дарквудс, это дело касается жизни и смерти моих друзей, и я не могу медлить.
— Всегда я путника везу, что повстречался ночью. Твоим друзьям предвижу час, что обозначен болью. Спеши скорей, скачи быстрей, часы их бьют минуты.
Карета даже не шелохнулась, но взглянув в окно, можно было разобрать, что они не едут, не несутся, а летят по лесной дороге назад к человеческому жилищу.
Тем временем, ударно работали молотками, сбивая доски в подобие помоста, двое мужчин трудились, как умели, но им доставалось от разозленного хозяина:
— Безрукие неучи, сколько можно тянуть, я так не успею открыть полуночный бал, пока вы возитесь, как ленивцы! А ну шевелитесь, иначе руки прикажу отрубить.
Мужчина с черными, гладкими и длинными волосами метал искры с глаз на двух рабочих, которые, впрочем, не были плотниками: один держал инструментальную лавку, заказывая все с соседних городов, другой — выделывал кожу. Но их почему-то сочли годными построить эшафот, да еще оскорбляли, пока те работали. Граф гневно засопел носом, а его армия подошла поближе, подтверждая полноту исполнения обещания, один из мертвецов вытащил острый меч, а работники чуть не взвыли от страха и начали мельтешить еще быстрее, при этому теряясь в пространстве. Граф довольно улыбнулся и предупреждающе остановил палача пальцем. Тот снова вложил меч в ножны и отошел на несколько шагов.
Персиваль довольно присвистнул, получая удовольствие от раболепия порабощенных дарквудсов. Вся площадь была забита жителями городка, столпившимися, будто стадо. Были здесь мужчины и женщины, старики и калеки, впрочем, кто не сумел сам пойти, сразу порубали на кусочки, это коснулось даже двух младенцев, их матери сейчас судорожно всхлипывали в сторонке, прижавшись друг к дружке. Людям не было куда бежать, позади сверкал злобный оскал мертвецов, которые враз бы расправились со сбегающими узниками.
Эшафот был практически готов, но он бы предпочел еще гильотину, но этим бестолочам не доверишь исполнить столь тонкую работу, они ее даже установить правильно не смогут, пришлось обойтись по старинке — топором и палачом, а еще толстым пнем, который уже доставили из лесу. Еще немного и все будет готово. Граф ехидно улыбнулся в сторону сидящих связанных узников, над которыми сегодня хотел учинить расправу. Вид у тех был потрепанный: мистер Батлер в разорванном сюртуке, на котором засохли окровавленные пятна, оставленные умирающими его соратниками, Джордж сидел смирно, испытывая муки от раны на голове, из которой до сих пор сочилась маленькой струйкой кровь, Эндрю весь синий, ибо его избили до полусмерти. Неподалеку находились две дамы, которых не заковали в цепи, но они тоже подлежали какой-то казни — миссис Батлер и Мария Уэнсли, которая судорожно рыдала в объятиях старшей компаньонки. Девушка переживала за судьбы всех своих знакомых и друзей, она чуть не лишилась чувств, когда услышала о казни мужских представителей семьи Беррингтонов. Ее вначале приняли за камеристку и хотели пнуть в общую толпу, но Мария не позволила разлучить ее с миссис Батлер, пусть лучше и ей достанется какая-то казнь, чем быть свидетелем гибели всех дорогих ее сердцу людей. Сначала пропажа Фрая, которого не были нигде, потом так же таинственно испарилась Фрейлин, а бедная Бонна улетела, но от нее не было никаких вестей, может она и не достигла желаемой помощи. Девушка посмотрела на окружающий ее мир, когда граф гаркнул на бедных рабочих, она не могла свыкнуться, что в городе стали учинять такие бесчинства и больше не будет той милой ее сердцу жизни, когда главной бедой было — приедет ли Джордж сегодня или нет. От воспоминания о любимом, сердце защемило, она невольно взглянула на красивого молодого человека, немного бледного, но гордо сносящего свою участь, а потом перевела взгляд на мистера Стоксона, его, как представителя власти выгодно выделили среди прочих и попросили прочитать обвиняющий приказ. Он до сих пор читал ту бумажку и руки его тряслись, а ведь предстоит провозгласить это на всеуслышание, подписать безоговорочный приказ на смертную казнь. Мария задержала на нем свой взор, тот стоял и откровенно боялся, но перечить не стал, еще несколько томительных минут и начнется это кровавое представление.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: