Эрика Легранж - Фрай Уэнсли – охотник на демона
- Название:Фрай Уэнсли – охотник на демона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрика Легранж - Фрай Уэнсли – охотник на демона краткое содержание
Фрай Уэнсли – охотник на демона - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Дорогая, я счастлива, что судьба позволила нам вновь встретиться, — задорно проговорила Фрейлин, хотя на самом деле она готова была последовать примеру младшей подруги и не только от боли в руке, ее щемило чувство намного превосходящее боль.
— Никогда больше не пропадайте вот так, — шепотом молвила Мария. — Вы просто не представляете, каких ужасов я себе возомнила в ваше отсутствие, это была самая тяжелая неделя в моей жизни.
— Мария, я тебе обещаю, что больше не буду подвергать твои нервы испытаниям, — ответил Фрай, стоило его сестре обратить умоляющий взгляд. — Теперь уже нет.
— Мистер Фрай, расскажите, что там в замке творится? — нетерпеливо пристал с вопросами Эндрю, но пастор жестом показал, что сейчас не желает распространяться об этом и расскажет потом.
Они все потихоньку двинулись к домам местных жителей, потому что пасторат превратился лишь в грудку камней, а церковь претерпела небывалого ущерба.
— Что же теперь будем делать? — спросила брата Мария.
— Прежде найдем, где переночевать, а потом уже думать, что делать дальше. Не думаю, что остальные захотят последовать примеру графа, во всяком случае, не сейчас…
На встречу шагающей толпе уверенно шел мистер Ласко, который не терял своей уверенности, какие бы испытания его не постигли. Лишь разлучившись со спасенной Кэтрин Уорвик, которую он передал на попечение родных, теперь решил присоединиться к пастору и его компании:
— Могу отрапортовать, хотя виконт сейчас еще слаб, что б принимать посетителей, что пострадавших не так уж много, хотя потери среди обычного населения имеются. Разрушения претерпели лишь пасторат и церковь, остальные дома вполне пригодны для ночевки, но нету доктора среди горожан, поэтому я самолично решил отправиться в ближайший крупный городок за местным врачом, его светлости тоже нужна помощь эскулапа.
Джордж Батлер, как уполномоченный отца, утверждающе кивнул мистеру Ласко, а Фрай отметил, насколько нужным оказался этот человек в той нелегкой ситуации, что им пришлось пережить.
— Я постараюсь вернуться утром, самое позднее — к обеду, — напоследок кинул старший патрульный и пошел к лошадям, которые до того, вместе с вычурным экипажем, принадлежали графу и до последнего находились под охранной двух прислужников мага. Ведь доктора нужно будет доставить поскорее и со всеми удобствами.
— Полезный человек, — заметила Фрейлин, которая успела изменить отношение к бывшему тюремщику.
— Отец никогда не нанимает бесполезных людей, — довольно заметил Эндрю. — И все они ему верны. Все проходят испытание и собеседование.
Фрай и Фрейлин понимающе переглянулись между собой, хотя чего плохого они могли сказать о ныне усопшем управляющем, не попади он под чары ведьмы. Когда караульный отбыл, жители почувствовали, что опасность миновала и начали выходить из своих убежищ. Мистер Хэнкинс, как церковный староста поддерживающий интересы пастора и паствы, отправился к своему патрону спроситься, что и как. Пока они укрывались в доме, скрываясь от неконтролируемых трупов, что бесцельно слонялись улицами, но угрожали безопасности, возмущенный грубостью и неуважительным отношением к виконту и преподобному отцу Уэнсли, принялся напутствовать прихожан. Как бы ни были они перепуганы, отказывать нуждающемуся в защите — греховное падение. Эти люди не сделали ничего предосудительного ранее, наоборот, многими благами обязаны именно им, и бросить таких людей в беде в столь страшную минуту? После пылкой тирады этого уважаемого и сдержанного человека, многие выглядели виноватыми, хотя находились наглецы, пытающиеся все это опровергать, но большинство придерживалось мнения мистера Хэнкинса, спорщиков немедленно ставили на место.
Но особенно жалко сейчас выглядел мистер Стоксон — на него смотрели, как на предателя. Мировой судья лишился уважения, поскольку добровольно решил прислуживать врагу. Даже бедняки нашли чем попрекнуть некогда солидного и многоуважаемого джентльмена, который до того выглядел ярым представителем справедливой власти. В адрес этого человека не раз прозвучали бранные словечки, и после этого мистер Стоксон совершенно сник.
Когда побитого виконта чуть ли не на руках внесли в прилегающий к площади дом и, ныне укрывающий добрую половину жителей в своих стенах от неминуемой опасности, Гарри пытался поговорить с ним, наладить отношения, но леди Беррингтон (поскольку теперь незачем было прятать титул) величественно пресекла всякие попытки мирового судьи добраться до ее страждущего супруга, и надоедать со своими разговорами. Сколько утонченности было в одном ее слове, жесте, выражении лица — честная натура, мягкая, но принципиальная, встала на пути, умиротворенно сложив руки и смело взглянув мировому судье в глаза.
— Не сейчас! — виконта как раз уносили в освободившуюся для них комнату, Гарри оставалось только отступить. Дорогого стоит потерять расположение вельможи, в будущем это возымеет печальные плоды расплаты — его дочь не сможет составить хорошую партию без протектората милорда и миледи. И Гарри начал придумывать себе оправдание — что мог он сделать в тот момент, этот боязливый человек. Это же не карманников ловить или нищим угрожать тюремным заключением, или спор какой-либо решать; темные силы предложили либо сотрудничество с ними, либо такая же смерть на плахе, что казалось тогда очень вероятным свершением. Тогда он выбрал первое, но если бы знал, или была хоть единственная надежда на спасение от тяжкой участи — непременно отказался, попробовал бы изобразить преданного друга. Оставалось единственно тешить себя подобной надеждой, тихонько отсиживаясь в уголку.
После увещаний Хэнкинса, толпа молча рассуждала о справедливости его речей: пастор действительно не покинул их, рискнув жизнью и встретившись с опасным врагом, а потом победив его. Так почему же после этого они нарекают на него, каждый мог привнести что-то в победу, только не трусость.
— Мистер Фрай, скажите нам, стоит ли еще кого-то опасаться? — спросила у пастора привратник, за которым покорно находилась уже целая толпа народу, не решающаяся вступить в разговор самолично.
— Не скрою, приверженцев демона много, я и сам не ведаю, сколько еще врагов осталось, но сегодня они понесли значительные потери, и не будут немедля соваться сюда. Так что, на первое время нам ничего не угрожает.
— Я успокою людей, — ответил довольный Грег, а потом вернулся и добавил. — И если вам негде сегодня переночевать, мы радо примем вас у себя.
— Мне приятно это слышать, мистер Хэнкинс, но боюсь, мы можем отяготить вашу семью — нас трое, а еще пострадавший виконт и его родные.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: