Джон Толкин - Властелин Колец: Братство Кольца
- Название:Властелин Колец: Братство Кольца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-0266-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Толкин - Властелин Колец: Братство Кольца краткое содержание
Маленький, но мужественный хоббит Фродо должен уничтожить Кольцо, бросив его в недра Огненной горы.
По информации с сайта «Архивы Минас-Тирита» это издание:
А. Грузберг в издании не указан.
Текст, действительно, во многом совпадает вот с этим сетевым переводом А. Грузберга
.
«Новая редакция перевода Грузберга, на сей раз пиратская. За основу взята интернетовская версия, слегка причесана и издана без соблюдения каких-либо авторских прав. Заявленного в качестве автора Мансурова возможно вообще не существует.»
http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/ugolok/tolk_rl2003.shtml
Властелин Колец: Братство Кольца - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Взгляните: вот Погибель Исилдура! — сказал Элронд.
Глаза Боромира сверкнули.
— Невысоклик! — пробормотал он. — Неужели дни Минас-Тирита сочтены? Но зачем мы тогда искали сломанный меч?
— Ваш сон говорил не о судьбе Минас-Тирита, — сказал Арагорн. — Судьба всего мира, судьба великих деяний перед нами. Сломанный меч — это меч Эарендила, он сломался, когда сам Эарендил пал. Все наследие Эарендила утрачено, но эти обломки меча передавались из поколения в поколение: среди нас сохранилось старое предание, что меч будет вновь перекован, когда найдется Кольцо — Погибель Исилдура. Теперь, когда перед вами этот меч, чего вы хотите? Хотите ли вы, чтобы дом Эарендила возродился в земле Гондора?
— Я послан не затем, чтобы просить о благодеянии, а только за разгадкой сна, — гордо ответил Боромир. — Но мы в тяжелом положении, и помощь меча Эарендила необходима нам, если только он действительно может возродиться из тени прошлого…
Он вновь взглянул на Арагорна, и в его взгляде было сомнение.
Фродо почувствовал, как рядом с ним нетерпеливо заерзал Бильбо. Очевидно, он оскорбился за своего друга. Внезапно вскочив, он выкрикнул:
Все то, что золото, — не блещет,
Не всякий путь ведет в тупик.
Корням — тем, что растут глубоко,
Мороз жестокий не вредит.
Все древнее — не увядает,
А пепел возродит огонь.
Тупой клинок вновь острым станет,
Корону обретет король.
— Это, может, и не очень складно, но зато по сути, если вам мало слов Элронда. Коли уж вы проделали путешествие в сто десять дней, то слушайте лучше повнимательней. — И, фыркнув, он сел на место. — Я сам сочинил это, — прошептал он Фродо, — для Дунадана, когда он впервые рассказал мне о себе. Я бы так хотел, чтобы мои приключения не закончились, чтобы я мог пойти с ним, когда придет его день.
Арагорн улыбнулся ему, потом вновь повернулся к Боромиру.
— Что касается меня, то я прощаю ваши сомнения, — сказал он. — Я мало чем напоминаю Эарендила и Исилдура, могучие статуи которых стоят в залах Дэнетора. Я всего лишь потомок Исилдура, а не сам Исилдур. Я прожил трудную и долгую жизнь; и расстояние отсюда до Гондора — лишь малая часть моих странствий. Я пересек много гор и рек, перешел не одну равнину и даже блуждал в далеких странах Рун и Харад, где светят незнакомые звезды. Но мой дом, если он у меня есть, на Севере. Ибо здесь потомки Валандила жили много поколений, и род их не прерывался от отца к сыну. Дни наши омрачились Тенью, и нас стало меньше, но Меч передавался новому хранителю. И вот еще что я скажу вам, Боромир, прежде чем закончу. Мы, Следопыты пустынных земель, одинокие бродяги, охотники — но охотимся мы за слугами Врага. Ибо их можно найти во многих местах, а не только в Мордоре.
Если бы Гондор, Боромир, был несокрушимой крепостью, у нас было бы другое предназначение. Ваши крепкие стены и сверкающие мечи не встречались со многим злом. Вы мало знаете о землях, лежащих за вашими границами. Мир и свобода, говорите вы? Север мало знал бы их, если бы не мы. Страх уничтожил бы все. Но когда из бездомных холмов и бессолнечных лесов выползает Тьма, она встречается с нами. Какие дороги были бы безопасны, какие земли были бы спокойны, кто мог бы безмятежно спать в своем доме, если бы дунаданы уснули или все сошли в могилы?
И однако, мы получаем меньше благодарности, чем вы. Путешественники смеются над нами, крестьяне наделяют презрительными кличками. Для одного толстяка, живущего на расстоянии дня пути от Врагов, которые оледенили бы его сердце ужасом и разрушили бы его поселок, если бы мы не охраняли его постоянно, я всего лишь Скороход. Однако мы и не стремимся к иному. Если простой народ свободен от забот и страха, пусть живет в неведении, а мы будем скрываться, как и раньше. Таков долг моего рода, пока идут годы и растет трава. Но мир вновь изменился. Настали новые времена. Найдено Проклятье Исилдура. Теперь битвы не миновать. Меч должен быть перекован, а я приду в Минас-Тирит.
— Ты говоришь, что найдено Проклятье Исилдура? — спросил Боромир. — Я вижу яркое Кольцо в руке невысоклика, но Исилдур погиб еще до начала нашей Эпохи. Откуда же Мудрые знают, что это его Кольцо? И где оно было все эти годы, и как его принес сюда такой необычный посланник?
— Об этом еще будет рассказано, — сказал Элронд.
— Не сейчас, прошу вас, господин! — взмолился Бильбо. — Уже полдень, и я чувствую необходимость подкрепиться.
— Я не представил тебя, — улыбнулся Элронд. — Но сейчас представляю. Приступай! Расскажи свою историю. И если ты еще не переложил ее на стихи, рассказывай прозой. Чем короче, тем быстрее сможешь отдохнуть.
— Хорошо, — согласился Бильбо. — Я выполню вашу просьбу. Сейчас я правдиво расскажу эту историю, и если кто-нибудь раньше слышал ее иначе, — тут он искоса поглядел на Глоина, — прошу забыть ее и извинить меня. Я лишь хотел сохранить у себя это сокровище и избавиться от прозвища Вор, которым меня незаслуженно наградили. Но кажется, я сейчас лучше понимаю все, что произошло. А произошло вот что…
Для некоторых рассказ Бильбо оказался совершенно нов, и они с удивлением слушали, как старый хоббит описывал свою встречу с Голлумом. Он не пропустил ни одной загадки. Он так же рассказал бы о своем прощальном празднике и исчезновении из Удела, но Элронд поднял руку.
— Хорошо рассказано, мой друг, — сказал он, — но на сегодня довольно. Нам достаточно знать, что Кольцо перешло к Фродо, вашему наследнику. Пусть теперь говорит он!
Теперь уже Фродо, хотя менее охотно, чем Бильбо, рассказал обо всем, что произошло с Кольцом с того дня, как оно к нему перешло. Рассказ о каждом его шаге на пути от Хоббитона к Бруиненскому броду прерывался вопросами и обсуждением. У него расспрашивали все, что он мог вспомнить о Черных всадниках. Наконец он закончил и сел.
— Неплохо, — сказал ему Бильбо. — У тебя получился бы неплохой рассказ, если бы тебя не прерывали. Я пытался записать кое-что, но мы еще вернемся к этому. Здесь материала на несколько глав!
— Да, это длинная история, — ответил Фродо, — но мне она кажется не совсем полной. Я хочу еще многое узнать, особенно о Гэндальфе.
Сидевший рядом Галдор услышал его слова.
— Наши желания совпадают! — воскликнул он и повернулся к Элронду: — У Мудрых есть достаточно причин считать, что невысоклик нашел именно Великое Кольцо, о котором шло так много споров, хотя тем, кто знает меньше, это кажется невероятным. Но нельзя ли нам выслушать доказательства? Я хотел бы узнать также: что с Саруманом? Он сведущ в истории Колец, но его, однако, нет среди нас. Каков его совет — если он знает, что произошло?
— Вопросы, которые ты задал, Галдор, связаны между собой, — ответил Элронд. — Я ждал их, и на них будет дан ответ. Но эту часть истории должен прояснить Гэндальф. Настало время обратиться к нему, ибо последняя речь почетна.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: