Элизабет Лим - Шесть алых журавлей [litres]
- Название:Шесть алых журавлей [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (2)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-160389-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Лим - Шесть алых журавлей [litres] краткое содержание
Безмолвная и одинокая Сиори пытается разыскать братьев и спасти королевство, окутанное заговором. Но для этого она должна довериться дракону со сверкающими рубиновыми глазами и зеленой, как чистейший нефрит, чешуей, а также тому, от кого она так стремительно бежала.
Шесть алых журавлей [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
И какой же?
– Мои родители воспринимают брак как долг перед своей семьей и страной. Я же считаю его долгом перед своим сердцем. Пища кормит желудок, мысли – разум, но любовь – это то, чем насыщается наше сердце. Я надеялся, что письма помогут нам с Сиори сблизиться, чтобы однажды мы смогли наполнить сердца друг друга и быть счастливы вместе. Познакомившись с ней, я подумал, что да… да, шанс есть.
Мое сердце забилось чаще, пропустило удар и чуть ли не кувыркнулось в груди.
– Может, я обманывал самого себя, – Таккан поднял картину с моим изображением с воздушным змеем. – Я собирался подарить ей картину после церемонии обручения, но Сиори предпочла прыгнуть в Священное озеро, чем встретиться со мной.
Я впервые увидела муку на лице Таккана.
Его плечи напряглись.
– Моя семья стала посмешищем в глазах всей Гиндары, и я сказал отцу, что мы должны немедленно уехать. Принцесса или нет, но ни один добропорядочный человек не повел бы себя так неуважительно.
Он опустил картину, а мой желудок ушел в пятки. Мой побег с церемонии обидел Таккана. Я даже не задумывалась, каково ему было. А ведь он пересек всю страну, чтобы встретить меня. Должно быть, я очень его разочаровала. И оскорбила.
– Вернувшись домой, я пожалел, что даже не дал ей возможности объясниться. Зря я так разозлился. Но гордость не позволяла мне написать ей.
Он отставил картину, повернувшись ко мне спиной, и тихо произнес:
– А затем она исчезла… и я всегда буду жалеть, что не остался. Может, тогда все сложилось бы по-другому.
Мое дыхание стало прерывистым, глаза невольно обожгли слезы. Я торопливо вытерла их, но, должно быть, упустила одну, поскольку Таккан протянул мне платок. Прямо как много лет назад.
– Чего ты плачешь, Лина? – ласково поинтересовался он. – Из-за принцессы или из-за себя?
Я резко подняла голову. Кисть упала на пол, и мы с Такканом одновременно нагнулись. Наши пальцы соприкоснулись, хватая ее с разных концов.
Он взглянул на наши руки. Заметив, что моя дрожит, накрыл ее твердой ладонью.
– Как бы я хотел услышать твой голос. Порой, глядя на то, как ты шевелишь губами, я готов поклясться, что ты умеешь говорить. Но даже если я ошибаюсь, я бы хотел увидеть твои глаза.
Таккан смотрел на меня таким пронзительным взглядом, будто видел сквозь деревянный горшочек. На секунду я могла поклясться, что он знал правду – что я и есть Сиори.
Но затем он отвернулся, и момент прошел.
Грудь сдавило от разочарования. Разумеется, ничего он не знал. Я выглядела и вела себя совсем не как та беззаботная принцесса, которую он повстречал много-много лет назад.
Таккан убрал руку с кисти и опустил голову.
– Не стоило мне так говорить. Это несправедливо по отношению к тебе. Просто знай, что я дорожу тобой, Лина. Меня не было рядом, чтобы помочь Сиори, но я всегда буду рядом… для тебя. Независимо от того, нужен я тебе или нет.
Я сглотнула, глядя на наши руки. Мне стоило покачать головой и сказать, что в этом нет необходимости.
Но ничего подобного я не сделала. Пусть нести это бремя мне и только мне, поддержка Таккана облегчала его.
Я переплелась с ним пальцами и сократила расстояние между нами – настолько, насколько позволяла храбрость.
Если бы только мы могли никогда не отпускать друг друга.
Глава тридцатая
Мне не терпелось снова приступить к работе, так что я вернулась на кухню. Рай с Кентоном таращили на меня глаза, но я упорно их игнорировала, и к полудню они уже забыли о сплетнях Зайрэны. Я принялась замешивать тесто на лапшу, в печи уже варился суп.
Все было просто прекрасно, пока внутрь не ворвался Хасэге, размахивая мечом.
В отличие от Зайрэны, он никогда не показывался на кухне. Я собралась с духом, не сомневаясь, что она подослала его испортить мне жизнь: распустить новые слухи о том, что я колдунья, или прилюдно унизить меня из-за горшочка на голове. Что бы они ни задумали, я ко всему готова.
Вот только Хасэге пришел не за мной. При виде меня в его глазах промелькнуло презрение, но затем его суровый взгляд переместился к поварам… а точнее, к Чижуаню.
– Твое время истекло, старик. Следуй за мной.
Широкое лицо повара вытянулось от удивления.
– Милорд, я знаю, что опаздываю с ужином, и вчерашняя курица была пережарена, но…
Воздух взрезала сталь, и кончик меча Хасэге прижался к шее Чижуаня.
– Я сказал следуй за мной.
Чижуань отложил тесак.
– Хотя бы окажите мне честь и сообщите, в чем мой проступок!
– В чем твой проступок? – Хасэге рассмеялся. – Ладно, расскажу… ради всех присутствующих. Ты, Чижуань, обвиняешься в убийстве Орю, почетного стража замка Бусианов.
Я прикрыла рот ладонью. Чижуань – убийца?! Да это невозможно!
– Г-г-господин, Чижуань проработал в замке Бусианов больше тридцати лет, – возразил Рай с не менее растерянным видом, чем у меня. – Он…
– Он аландиец, – напомнил Хасэге.
– Только наполовину , – сплюнул Чижуань. – Бред какой-то! Орю погиб из-за четырех вдохов. У меня нет…
– Это обнаружили в твоей комнате.
Хасэге достал крошечный флакон и вылил его содержимое в котелок над огнем. Через пару секунд кухню наполнил тошнотворно-приторный запах, а суп в котелке почернел, словно кто-то бросил внутрь сажу.
Четыре вдоха.
– Что ты там говорил, старик?
Чижуань закашлялся и отвернулся.
– Это не мое… – он запнулся. – Не мое.
– Его нашли в мешочке с золотом. – Один из стражей показал золотые маканы. – Слишком много денег для такого честного, трудолюбивого повара, как ты.
– Я никогда их прежде не видел…
– Еще слово, и тебе отрежут язык. То же касается всех, кто посмеет высказаться в защиту этого мужчины.
Хасэге поочередно наставил меч на каждого повара, после чего вновь прижал лезвие к горлу Чижуаня. Слуги съежились, напоминая свернувшихся многоножек, пока стражи обыскивали кладовую. Я скривилась от дребезга бьющихся бутылок и банок; тщательно отобранные соуса и вина для готовки небрежно полетели на пол.
Тут они нашли красную шкатулку.
– Откройте ее, – приказал Хасэге Раю с Кентоном, показывая на замок.
– Ключ есть только у Чижуаня.
– В ней ничего такого нет! – с мольбой в голосе произнес Чижуань. – Просто рецепты и специи. Она передавалась в моей семье из поколения в поколение…
– Отнесите ее на осмотр лорду Таккану, – Хасэге сорвал ключ с шеи повара. – И отведите Чижуаня в темницу.
Стражи кинулись исполнять, и я вышла вперед, чтобы помешать им. Хасэге толкнул меня к стене.
– Не путайся под ногами, демон, – предостерег он. – Если только не хочешь быть следующей.
Я попыталась приструнить круговорот мыслей в голове, ни секунды не сомневаясь, что Чижуаня подставили. После долгого, хрупкого молчания Хасэге наконец ушел, а я сдернула передник и побежала в замок.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: