Эми Кауфман - Ледяные волки [litres]
- Название:Ледяные волки [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-119623-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эми Кауфман - Ледяные волки [litres] краткое содержание
Поэтому, когда двенадцатилетний сирота Андерс принимает одну элементальную форму, а его сестра-близнец Рэйна – другую, он задается вопросом, связаны ли они вообще.
Тем не менее Рэйна – единственный настоящий друг Андерса. И чтобы спасти ее, он готов сделать все: даже стать учеником зловещей Академии Ульфара, школы молодых волков, которая превыше всего ценит верность стае.
Но что, если преданность не значит послушание, а дружба может оказаться самой могущественной силой, способной менять форму?
Ледяные волки [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Да, – ответил Андерс.
– Только откуда ей знать, что такое семья? Разве что в словаре прочитала, – откровенно заговорила Лизабет. – Она приходит учить нас лично лишь для того, чтобы держать в страхе. Каждые пять лет положено оспаривать титул главы рода. Так вот в последний раз даже никто не посмел заявить свое право.
– Я их прекрасно понимаю, – пробормотал Андерс.
– Я тоже.
Ребята подошли к пересечению коридоров, и Лизабет показала на свисающий с потолка колокол, расположенный почти ровно посередине.
– Этим колоколом подают звонок на урок, – сказала она и, подпрыгнув, слегка коснулась ногтем края колокола. Тот почти неслышно звякнул.
Андерс знать не знал, что значит «звонок на урок», но спрашивать не стал, потому что у него и без того было немало куда более важных вопросов. С этим он разберется потом.
Позже Лизабет отвела его к Даме Линдал, где мальчика уже ждало обмундирование. Ему достались теплая серая куртка и толстый плащ, который полагалось надевать поверх. У Андерса сроду не было плаща: лучшее, что приходилось носить, – это скромное пальто (его он потерял во время первого превращения). Если в пальто были карманы, куда мальчик складывал наворованное, то плащ подразумевал полную открытость – ничего не спрячешь.
На всю одежду наносилась отливающая металлом синяя эмблема Ульфара. Теперь он мог рассмотреть ее поближе: свирепый волк, стоящий в позе защитника, на фоне очертаний Холбарда.
Пока Андерс рассматривал картинку, Дама Линдал достала из сейфа в стене амулет и подала его подростку. То есть вот так запросто ему дают подобную ценность? Но для волков это было нормально: они понятия не имели, что значит испытывать нужду.
Ему бы не помешал еще один такой амулет, когда он найдет Рэйну, и мальчик попытался украдкой подсмотреть, как Дама открывала сейф, но проворные руки женщины уже закрыли дверь и повернули тумблер, запирая остальные амулеты.
Сначала ему показалось, что талисман никому раньше не принадлежал. Кожаный ремешок выглядел как новый, но потом он увидел, что, хоть искусные четкие рисунки хорошо сохранились, амулетом уже пользовались. По краю артефакта изображалась вереница бегущих друг за другом волков, а внутри вырезаны руны, образующие замкнутый круг.
– Мы передаем их, – сказала Лизабет, глядя, как Андерс вертит магический предмет в руках. – Нам неоткуда взять новые, поэтому мы используем старые столько, сколько можем.
«Интересно, кто его носил до меня, – подумал мальчик, надевая амулет на шею. – И что бы они сделали, узнай, что я здесь лишь для того, чтобы спереть эту штуку, и убегу, как только выясню, как найти драконов». Он почувствовал легкое покалывание на коже – в том месте, где ее коснулся металл, но затем амулет нагрелся, и ощущение прошло.
Усадив Андерса на табурет, Дама Линдал обрезала его черные вьющиеся локоны длиной в пол-ладони и дала в руки зеркало. Из него на мальчика смотрел какой-то незнакомец с черными короткими волосами (завитков как не бывало). На шее висел талисман, а серая одежда сделала коричневый оттенок кожи не таким теплым.
Подросток в зеркале выглядел как волк и совсем не был похож на него, Андерса.
Держа в руках тюк с запасной одеждой, мальчик молча следовал за Лизабет, пока они не дошли до его комнаты. Девочка открыла дверь, и он попал внутрь. В комнате стояло четыре кровати (две рядом и две порознь), пара тумбочек с ящиками и пара шкафов для одежды, которыми жильцы пользовались вместе.
– Это моя, – указала она на одну из стоящих вместе кроватей. – Твоя эта, – и Лизабет показала на другую. Андерс подошел к постели и бросил на нее свое новое обмундирование, потом наклонился и попробовал рукой матрас. На настоящей кровати он сроду не спал. А еще он ни разу не спал без свернувшейся рядышком Рэйны, потому что они всегда грели друг друга во сне.
Мальчик осмотрел комнату: две другие кровати стояли незаправленные.
– Гостей мы не ждали, – сказала подошедшая к нему Лизабет и, задумчиво поглядев на постели, по-хозяйски добавила: – Тут спит Виктория. Похоже, она… она никак не запомнит, что здесь за нее кровать заправлять некому.
Андерс подумал: кто такая эта Виктория? Наверное, девочка из богатой семьи, раз привыкла, что за нее все делают другие. Как она посмотрит на него, мальчишку с улицы?
– А это кровать Закари, – показала Лизабет на постель около своей. На стене рядом висело с десяток рисунков, в основном нанесенных карандашом или чернилами, но была и парочка цветных. На них изображались люди и волки.
– Отличные рисунки, – восхитился Андерс и подошел, чтобы рассмотреть один из них получше: оскалившийся зверь казался живым.
– Да, он очень одаренный, – согласилась Лизабет. – Странное для волка качество. Это драконы обычно художники.
Андерс метнул на девочку недоуменный взгляд: это драконы-то художники? Она что, не в себе? Чудища воруют детей – это более правдоподобно.
И вспомнив о Рэйне, мальчик начал корить себя: расхаживает тут туда-сюда, то у него стрижка, то ужин, а с ней там сейчас неизвестно что. Он должен разузнать все что надо, должен как-то спросить.
Но что он мог сейчас сделать? Только постараться сойти за своего, чтобы не вызывать подозрений. Андерс очень надеялся, что Рэйна придумала, как обхитрить драконов, и прямо сейчас рассказывает им, в каком она восторге от плевания огнем и что убивать людишек – это ее любимая забава в свободное время. Так сестра могла бы оставаться какое-то время в безопасности.
Это лучше, чем сказать монстрам правду: она ненавидит их и их жестокость.
В душе брат верил – Рэйну не отправили в темницу.
Глава 8
Лизабет помогала мальчику разложить одежду. Когда он вешал свой плащ в шкаф к остальным, вдруг раздался оглушительный звон, который, казалось, проникает повсюду:
«Бо-о-о-ом, бо-о-о-ом, бо-о-о-ом!».
Уронив одежду, Андерс зажал уши ладонями и вжался в стену, сам не зная, от чего он пытается спрятаться. Через несколько секунд звон смолк, и мальчик медленно опустил руки: он дышал как загнанный зверек, сердце бешено стучало.
Девочка поспешила его успокоить.
– Все хорошо, не бойся, это же тот колокол, что я тебе показывала, звонит на перемену, – сказала она, поднимая плащ с пола и вешая на крючок. – Извини, что не объяснила сразу. Это взаимосвязанная сеть артефактов: дежурный учитель или кто-то из старших учеников каждый час ударяет в тот колокол, который ты видел, а все остальные колокола в Академии, где бы они ни были, звонят одновременно с ним.
Андерс отошел от стены, щеки горели, и чувствовал он себя довольно глупо. Хорошо хоть она не стала над ним смеяться.
– Мы сейчас пойдем на урок? – спросил мальчик, не ожидая от этого ничего хорошего.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: