Валерий Сабитов - Ард Айлийюн
- Название:Ард Айлийюн
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валерий Сабитов - Ард Айлийюн краткое содержание
Ард Айлийюн - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Начальник стражи убрал усмешку и прищурился.
— Император живее всех живых. И вас переживет. Осмотреть Остров… Ишь… Размечтались! А побеседовать… Если он пожелает…
Он прошел в будку. Донеслись звуки странного жужжания. Затем начальник доложил кому-то о прибытии и желаниях айлов.
— У них связь такая, — разъяснил Нур, — Что-то подобное мы видели в Центре Магии. Провода, электричество и все такое. Очень примитивно.
Начальник стражи закончил доклад и вышел из будки.
— Встреча разрешена. Я провожу вас. Лошадей оставите здесь. Оружие тоже. А это кто среди вас? Непохоже, чтобы айл. Ну-ка, слезь с лошади и подойди…
Найденыш послушно сполз с Тойры и подбежал на зов.
— Не айл я, не айл, — прошептал он на языке айлов.
«Он уверен, что его не поймут на родном языке? — спросил себя Сандр, — Нет, и не из этих Подкидыш…»
Предложение оставить лошадей совпадало с его планом, и Сандр согласился. Арри, похлопав Йолли по шее, заметил начальнику стражи:
— Не подходите к ним. Не рекомендую. Пищу и воду они найдут сами. Тебе понятно, грамотный начальник пограничной службы?
Часовой поднял поперечное бревно. Отряд прошел за ограду «суверенного государства» и айлы единым движением остановили дыхание и закутали лица платками. Направо и налево, на всем протяжении взгляда, за невысоким деревянно-проволочным заграждением, разместились многие десятки коров и свиней под охраной сторожевых собак на железных цепях. Выглядели они свирепо, но от рычания на айлов воздержались.
Вперед, к самому Острову, ведет хорошо утоптанная тропинка. Шагов через сто, — справа и слева, — по укрытию из бетона с горизонтальными окнами, из которых торчат стволы оружия, большего по размерам, чем у часового.
— Пулеметы, — сказал Нур; ему удалось проникнуть во внешний слой мыслей начальника стражи, — Так называют они это оружие. Примерно из такого стреляли по Роух. Но патронов у них мало и стрелять без приказа запрещено. Действовать только холодным оружием, — таков приказ.
Сразу за укрытиями с пулеметами открылось деревянное здание.
— Здесь наш магазин для чужестранцев. Если у вас есть чем заплатить, можете войти и купить любой товар.
Айлы переглянулись и вошли. На стенах полки с товаром, прямо — витрина. За ней — толстый, что-то жующий и крайне неопрятный юнец, явно имперского происхождения.
— Директор магазина, — начал пояснять Нур, — Родственник губернатора Острова, которого все зовут Императором. Видимо, губернатор претендует на императорство в Арде Ману. Родственник здесь при деле. Он почему-то не растет, не меняется в возрасте. И не умнеет. Это признано всеми на Острове. А магазин принадлежит губернатору-императору.
Директор презрительно посмотрел на вошедших, плюнул на стекло витрины с товаром, высморкался себе под ноги и что-то пробормотал. Под стеклом витрины и на полках вперемежку лежат всякие железки, флажки, морские ракушки, чучела рыб, мелких зверюшек и много чего, айлам непонятного. И — бабочки с птичками в клетках. Увидев айлов, птицы зачирикали, бабочки запорхали.
— Они обращаются к нам, — сказал Нур, — Просят освободить.
Нур посмотрел на Сандра, тот только развел руками. Нур попросил помощи у Глафия, они вдвоем вынесли клетки из магазина и открыли. Директор усиленно плевался и что-то кричал вслед, не выходя из-за витрины. Начальник стражи, не меняя выражения лица, коротко объявил:
— Вам придется компенсировать нанесенный ущерб на обратном пути. Иначе собаки вас не выпустят.
Он хлопнул в ладоши. Из-за магазина на хлопок выскочили две охранные собаки но, увидев айлов, тут же ретировались.
«А собаки-то понимают больше, чем хозяева», — передал Сандр Нуру.
«Они называют скопище коров и свиней мясо-молочной фермой. Мы разрушим и это, Сандр», — ответил Нур.
«А ведь он принял решение. Вместе с Роух!» — сказал себе Сандр.
Калинов мост
Запах в пределах границ суверенного государства заставил ускорить шаг. Повязки плохо помогали. Начальник пограничной стражи, привыкший к государственному аромату, следовал впереди отряда, вдыхая комфортно, полной грудью.
Море приблизилось, но не доставило заметного облегчения. Южный ветер нес с острова дух еще более непереносимый. К Острову вела дамба, устланная бревнами в несколько слоев. Начало дамбы отмечали установленные два деревянных щита. На левом, — портрет с усами, не менее роскошными, чем у Глафия, в сером кителе, украшенном орденами и перекрещенном ремнями. Портрет улыбался, ласково и снисходительно. На правом, — крупный черный крест с загнутыми концами и надписью под ним: «Сваргия».
— Вот мы и у кануна Империи! — сказал Сандр Нуру, не скрывая печали.
— Если так пахнет преддверие, то каково внутри, в самом доме? — заметил Глафий, с неприязнью посматривая на нарисованного усатого императора.
Настил дамбы звучал под ногами уверенно, устойчиво.
— А под бревнами — камни. Много камней, крупных и мелких. Откуда они? На берегу нет признаков добычи, — сказал Нур.
«Он старается отключить эмоции, — подумал Сандр, — Мы вступаем в пределы его будущего дома. Нет! Да! Не родного, но дома…»
И захотелось Сандру крушить анклав Империи на Арде Ману, чтобы ушел навсегда дурной запах свинячьего дерьма и тления. И продолжить разрушение на территории самой Империи. До того самого мгновения, которое сделает ненужным уход Нура в чуждый мир. И так он увлекся этой мечтой, что не заметил, как наступил на металлическую трубу, идущую по дамбе.
— Что за путепровод? — не скрывая раздражения, спросил он, — Транспортируете запах фермы на Остров? Своего там не хватает?
— Водопровод, — спокойно пояснил начальник стражи, не заметив агрессивных эмоций Сандра, — На Острове нет питьевой воды. В самом начале был колодец, но однажды исчез.
«Если колодец просто исчез, то он не просто колодец. А тот самый, что поглотил Хису. А до того он проявился здесь и исторг из себя передовой отряд Империи».
Сандр представлял себе целостную картину экспансии. Но по-прежнему штаб, центр управления оставался недостижим, прикрытый мрачным ликом злого Нечто. Или Некто…
«Они качают чистую воду Арда Ману. А жизнь их протекает среди отвратительных запахов. Вместе с Роух мы посмотрели: на Острове ни деревца, ни кустика, ни цветочка. И они складывают своих мертвецов в нашу чистую почву».
— Какая сила перемещает воду? Ведь колодец далеко, и Остров выше по уровню? — деловито спросил Ангий.
— Люди ближних племен служат нам, — с чувством превосходства заявил начальник стражи, — Два человека непрерывно качают помпу.
«…Люди, человек…» Айлы впервые услышали слова, предназначенные для именования всех разумных обитателей Арда Ману. И — для жителей Острова. Общее слово, отсутствующее в языке народов Арда. Айлы, авареты, многие другие… Оказывается, их всех можно называть одним словом, и это правильно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: