Людмила Ардова - Путь дипломатии
- Название:Путь дипломатии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Людмила Ардова - Путь дипломатии краткое содержание
Путь дипломатии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Надо подумать, как вернуть мои вещи. Шкатулка находится у банкира, и забрать ее, поначалу, показалось мне достаточно просто.
Но вернуть шкатулку — это еще полдела! Последняя крышка, которую мы не смогли открыть, была запечатана кольцами Гилики. Вот это представляло уже определенную трудность!
Ее нянька Желериза — отдала ли она их принцессе? Жива ли она сама? Все это надо еще узнать. Первым делом мне надо найти эту женщину. Я помнил, что она поступила на службу к барону Ивонду. Найти этого человека не представлялось сложным.
Сложнее будет проникнуть во дворец, если Желериза вернула кольца своей воспитаннице.
Для начала я решил навестить кабачок сэлла Фашера. Он мог сообщить мне сведения о моих друзьях: уж он-то точно знает в Мэриэге они или нет, живы или мертвы.
Сэлл Фаншер внимательно вглядывался в мое лицо — я думаю, что оно показалось ему очень знакомым. И сказал:
— Граф Брисот сидит в крепости Нори-Хамп, а виконт Караэло служит при коннетабле.
— Вот как? А за что же арестовали такого человека как граф Брисот?
— Кажется, он нагрубил королю или принцу. Так люди говорят! Он вступился за своего друга графа Улона. Но вам вряд ли известно что-либо о той истории.
— Я бы с удовольствием послушал.
— Но мне некогда сидеть с вами, элл, вам лучше обо всем расскажет виконт Караэло, если вы интересуетесь его другом.
Сэлл Фаншер равнодушно вернулся к своим делам. Видимо, он не узнал меня, — решил я. Новости, услышанные от него, ошеломили и сбили с толку. Брисот из-за меня сидит в крепости. Странно, но после того, как я услышал про Брисота, в моем сердце что-то дрогнуло…Нет, я полная скотина! Забыл о том, что у меня такие друзья!
Мои блуждания по городу напоминали мне какое-то восстановление разбитого горшка из рассыпавшихся черепков.
Вечером ко мне в гостиницу наведался Гротум. Я сразу узнал его, хотя он использовал личину.
— Гротум, верните себе ваш обычный образ, — сказал я ему, и он вздрогнул.
— Пойдем в мою комнату.
Я прихватил пару бутылок вина и лампу. Он сдержанно присел на единственном стуле, а я уселся на край кровати и пододвинул к себе стол, поставил лампу и налил вина в бокалы.
— Ваше лицо кажется мне знакомым, — сказал, закашлявшись, Гротум, — скажите: кто вы и как узнали о личине?
— Однажды я тоже чуть не попался на этот трюк. Дело было в неберийском храме. Припоминаю, что это была важная встреча.
— Граф Улон! — воскликнул он, — не может быть, все считают вас мертвым.
— А я и вправду мертв, Гротум. Твой хозяин тоже так считает?
Он молчал.
— Говори же!
— Он не желает слышать о вас. Кажется, вы испортили какой-то важный план.
— Это он послал тебя ко мне?
— Да, на всякие сомнительные свидания обычно прихожу я.
— Надеюсь, ты понял, Гротум, что я не просто так искал встречи с Рантцергом?
Он кивнул.
— Мне нужна его помощь.
— Вряд ли он согласится помогать.
— А ты? Ты, Гротум, тоже откажешь мне в моей просьбе? Ты предан ему — я знаю, но вспомни: сколько раз я приходил тебе на помощь.
— Это так, мой добрый элл. Что же вы хотите?
— Мне надо повидать трех человек. Но я не могу придти к ним с бухты-барахты. Что ты знаешь о герцогине Джоку, о бароне Товуде и бароне Ивонде?
— Герцогиня живет по-прежнему в Мэриэге, в своем особняке. Барон Товуд также проживает в своем доме, а вот с бароном Ивондом куда как сложнее — его обвинили в заговоре и он сидит в крепости Нори-Хамп.
— Да, что ты говоришь! — горько воскликнул я и подумал: "так, значит, все пути ведут в Нори-Хамп"!
— Да, именно так.
— Послушай, Гротум, мне очень нужна одна вещь с возвратом: твой амулет для создания личин.
— Это невозможно!
— Гротум! Я очень тебя прошу, а еще больше я прошу тебя скрыть нашу встречу от Рантцерга.
Он резко встал и хотел направиться к двери.
— Постой, я забыл спросить тебя об Амирей!
Он задержался и, повернувшись, с упреком сказал:
— Лучше бы вы и не спрашивали о ней. Вот уже около года как Амирей считают без вести пропавшей.
— Вот как. Ты меня огорчил этой ужасной новостью, Гротум.
— Да, она жила у герцогини Брэд, к которой мы с вами ее отправили, и все было хорошо, но она вдруг надумала повидать дядю, хотя ее многие отговаривали, и поехала инкогнито в Мэриэг, а по дороге исчезла, как сквозь землю провалилась.
"Вот, он — мой шанс повлиять на преданного набларийцу слугу", — не без тайного злорадства подумал я.
— Гротум, ты хочешь, чтобы она нашлась?
— Мы ищем, повсюду ищем, — упрямо твердил он.
— Ты упрямец, Гротум, я найду ее быстрее других, если ты мне поможешь.
— Это никак невозможно.
— Гротум, я обещаю, что ты никак не будешь замешан в мои дела.
— Я подумаю.
— Подумай, Гротум, подумай и скажи еще мне…баронесса Ивонд, где она может быть?
— Она в своем имении.
— Это в окрестностях Олбедара?
— Да, там.
Мы попрощались и, не мешкая ни минуты, я собрался и поехал в сторону Олбедара, на поиски Желеризы.
Какой удачей было найти эту добрую женщину здесь, в имении Ивондов. А еще большую радость я испытал, когда узнал, что кольца Гилики все еще по-прежнему с ней.
— Разве вы не пытались их вручить принцессе, сэлла?
— О, конечно пыталась, но она наотрез отказалась и заявила, что у меня они будут в большей безопасности. "Раз они нужны для чего-то важного", — так сказала моя любимица. Я всего лишь один раз и видела ее. Потом случилось это несчастье с бароном, и баронесса переехала сюда подальше от дворцовых интриг.
— Послушайте, Желериза, мне очень нужны эти кольца!
И я в подробностях рассказал ей о гербах на шкатулке, мистическую часть истории, конечно, упоминать не стал.
— Вы понимаете как все взаимосвязано?
— Но…мне необходимо разрешение от принцессы.
Она была в растерянности.
— Желериза, помните, как Гилика называла меня своим другом? Помните?
— Да, она вам безоговорочно доверяла.
— Я верну эти кольца, как только открою шкатулку.
— Лучше бы спросить у нее самой.
— У меня нет никакой возможности увидеть ее, мне не пройти в Дори-Ден.
— Даже если бы вы пришли в Дори-Ден, вы бы все равно не смогли ее увидеть, — сказала няня, — ее там нет.
— Где же она?
— В Акабуа.
— В Акабуа?! Что она там делает?
— Ее пригласили пожить в монастыре, обучиться разным искусствам. Король отправил ее подальше от наследника. Ведь она стала такая хорошенькая, что в пору всем влюбляться, теряя голову. А принцу прочат в жены кильдиадскую принцессу.
— Вот как? — сказал я в задумчивости, — значит, Гилика им уже больше не нужна.
— Лучше бы отправили бедняжку домой, хотя там тоже сейчас не сахар!
— Итак, что вы решили? — спросил я эту преданную своей воспитаннице женщину.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: