Людмила Ардова - Путь дипломатии
- Название:Путь дипломатии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Людмила Ардова - Путь дипломатии краткое содержание
Путь дипломатии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Это потому что меня однажды отдалили, в период заигрывания с Кильдиадой, и я около года прожила в Акабуа, посещая храмы. Меня сделали эрц-герцогиней.
— Вас?!
— Вы удивлены! Я тоже была удивлена, очень. Но я прошла через странную церемонию посвящения, и теперь я жрица Арао.
— Я поражен, ваше высочество!
— Я поражена не меньше вашего. Но это так.
— Вы видели змея?
Она покраснела.
— Я не могу ни с кем говорить об этом.
"Даже с тобой", — мысленно сказала она. Я внимательно посмотрел ей в глаза. Она отвернулась, чтобы скрыть свое смущение.
Заигрывания, как она удачно выразилась, с Кильдиадой неожиданно закончились, политика сменилась, и план Тамелия породниться с Ресунос-Ресом был разрушен другим намерением.
— Но что вы делаете здесь? В Гартуле?
— Меня попросили приехать сюда. Я очень надеялась встретиться со своими родными.
— Но вас обманули?
— Да, это так.
"Интересно, в какую интригу они снова хотят втянуть принцессу?" — подумал я. Оказалось, что ответ лежал на поверхности.
— Я выхожу замуж, — сообщила она.
— Замуж?!
— Я невеста Йокандира. Свадьба через три дня.
Меня очень удивила и эта новость, хотя, чему тут удивляться! Я вначале решил, что Гилика выходит замуж по принуждению, из политических соображений ларотумского короля, и, не сдержавшись, ляпнул лишнее.
— Но вы не обязаны это делать!
— Нет, — она покачала головой, — этой стране нужен мир. Я фергенийская принцесса, моя страна сосед Гартулы и, возможно….я смогу повлиять на их отношения, способствовать союзу.
— А как же Акабуа?
— Это не помешает. Мне дали свое одобрение.
Я был ошеломлен нашей встречей и новостями, которые услышал.
— Вы уже познакомились? — сказал довольный Йокандир, подходя к нам.
— Мы были уже знакомы, ваше величество, — мягко ответила она, — я встречала прежде барона Жарру при дворе его величества Тамелия.
— Да, с маленькой оговоркой, теперь, ваше высочество, перед вами не барон Жарра, а герцог Пирский. Регент анатолийского принца, — довольно произнес Йокандир, наслаждаясь ее удивлением.
Еще большее удовольствие получил я, видя, как вспыхнули щеки Гилики.
— Ваша новость побила мою, — тихо сказала она, — я всегда знала, что вы самый способный среди ларотумских дворян, и судьба по справедливости вознаградит вас. Но вы превзошли все ожидания.
— Для меня большая честь слышать эти слова, ваше высочество, — сказал я и отвесил поклон.
— Не правда ли, ее высочество хороша? — сказал Йокандир, явно гордясь своей чудесной невестой.
— Бесподобна, ваше величество! Вы счастливейший из смертных, — сказал я ему, мысленно завидуя.
Короля отвлекли беседой подошедшие к нему придворные, и я воспользовался минутой, чтобы исполнить обещание данное мной Желеризе.
— Наша случайная встреча, ваше высочество, предоставила мне удачную возможность. Я вас очень обрадую, если скажу, что у меня есть нечто, утраченное вами однажды, то, чем вы хотели бы снова хотели владеть…
— Вы разожгли мое любопытство, что же это?
— Однажды у нас с вами произошло маленькое приключение в Дори-Дене, вы открыли тогда секрет одной потайной комнаты.
На щеках у принцессы появился нежный румянец от смущения. Она опустила глаза и улыбнулась.
— Я хорошо помню тот день, — сказала она.
— В вашей памяти сохранилась причина, из-за которой мы с вами встретились?
— Кольца?! Вы нашли их?! Как вам удалось?
— Самым обыкновенным образом. Мне передала их ваша няня. Все это время они хранились у сэллы Желеризы.
— Но почему она ничего не сказала мне?
— Она хотела вас таким образом уберечь.
Я вытащил из тавы три колечка с фергенийскими буквами и передал их Гилике.
Она взволнованно надела их на пальцы. Пришлось раздвинуть ободок у каждого из них — кольца были потеряны девочкой, с тех пор ее изящные пальчики стали чуть больше в размерах.
— Для меня это много значит, — прошептала она. — Почему Желериза думала, что мне грозит опасность?
— Вы много говорили об особом значении этих колечек, и няня боялась, что это разожжет в ком-нибудь нездоровый интерес. Их могли украсть.
— Я на самом деле не думаю, что они должны сыграть какую-то роль, они для меня всего лишь напоминание о доме.
"А вот тут вы как раз ошибаетесь ваше высочество", — хотел возразить я, но сдержался, если бы я стал сообщать Гилике, что открыл с ее помощью еще один слой шкатулки, мне бы пришлось рассказать ей всю историю.
Пока она любовалась находкой, за нами наблюдали, я успел перехватить скользкий взгляд Альверга.
Зал наполнился людьми. Меня и Гилику разделила толпа.
Ко мне подошел граф Сат, напыщенный самодовольный человек, тридцати лет.
— Скажите, герцог, мы с вами прежде не встречались? Ваше лицо мне знакомо.
— Я вас не помню, но возможно.
— Вы бывали раньше в Мэриэге?
— Мне приходилось там бывать.
— Про вас рассказывают разные небылицы в Намерии. Мое любопытство не дает мне покоя.
— Что именно желаете вы узнать? — высокомерно спросил я, всем своим видом подчеркивая, что подобные бесцеремонные вопросы мне досаждают.
— Расскажите нам о дворе королевы Налианы, о странной кончине короля Яперта, — попросил, немного стушевавшись от моей холодности, Сат.
— Особа королевы священна и не может являться предметом досужих разговоров, что касается смерти короля Яперта, всем известно, что он был отравлен злоумышленником.
— Кто же осмелился на такое?
— Виновный уже наказан.
— Но вы не сказали — кто.
— Человек, лишенный разума, ибо человек в здравом рассудке никогда бы не осмелился посягнуть на его особу.
— Но разве короля плохо охраняли, как такое могло случиться?
— У каждого из нас своя судьба. В нужный час она открывает ворота смерти, и человек завершает свой путь. Убийца слепое орудие в ее руках.
— Вот значит, как. Интересное объяснение, — усмехнулся граф.
Поняв, что большего от меня ему не добиться, граф перенес свое внимание на сеньора Ахтенга, пытаясь из него что-нибудь вытянуть. Но я был уверен, что Ахтенг — во всем, что касается королевского дома — кремень.
Я слишком многое заметил, наблюдая за местным обществом. Заметил, что Альверг не сводит своего липкого, приторного взгляда с Гилики. Заметил, что королю вовсе не нравятся люди из его свиты. Многие вызывают у него явную досаду. Заметил самоуверенность Сата и его разговоры с Акером.
Несколько дней после этого приема оказались роковыми для одного человека.
Я узнал позже, что на Йокандира сильно давили, но он не уступал. Его принуждали к войне с кланом Собак. Требовали, чтобы он выслал анатолийцев, то есть нас, из страны. Но он отвечал уклончиво, и позволил людям графа Тиженда появиться во дворце. Он даже частично заменил охрану. Люди Динбока больше не дежурили у его покоев. Я думаю, что эти и некоторые другие его действия сыграли решающую роль в том, что произошло в дальнейшем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: