Fidelia - Гарри Поттер и Наследники Слизерина
- Название:Гарри Поттер и Наследники Слизерина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Fidelia - Гарри Поттер и Наследники Слизерина краткое содержание
Шестой год Гарри в Хогвартсе, новые приключения, новые тайны, новые интриги и новый учитель Защиты… А подробное саммари перед первой главой :))
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Гарри Поттер, Гермиона Грейнджер, Рон Уизли, Новый персонаж
Приключения || джен || PG-13
Размер: макси || Глав: 41
Начало: 10.09.04 || Последнее обновление: 10.09.04
Гарри Поттер и Наследники Слизерина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да ладно тебе, Хагрид, ты ещё кого‑нибудь заведёшь, каких‑нибудь фиолетовых ухоглазок или лысых хмурей. Ты даже по Норберту так не убивался. Не умрут же твои двуроги, их возьмут на размножение, чтобы восстановить поголовье.
— Твоя правда, Гарри, а всё равно тяжело.
Гарри ещё немного посидел у Хагрида и вернулся в замок. В главном холле было полно народу. Часть учеников только что вернулась из дома. Пропустить второй этап конкурса не захотел никто.
Днём девушкам–участницами объявили, что на втором этапе соревнования они должны будут продемонстрировать своё умение справляться с домашней работой с помощью волшебства. Гермиона была в шоке и ринулась за помощью в библиотеку, впрочем – как обычно. Она начала судорожно листать книги в разделе Ведение домашнего хозяйства: Палочка в руках хозяйки дома, Домашняя работа – волшебство в помощь, Пособие для молодой хозяйки – вы, дом и палочка, Волшебное домоводство и всё тому подобное. Скоро к ней присоединились Джинни и Чжоу.
— Девчонки! – хитро прищурился Рон. – Вы ведь соперницы, а готовитесь все вместе.
Те переглянулись и мигом расселись по отдельным столам, обложившись книгами и исподтишка поглядывая друг на друга.
— Зачем ты так, Рон? – укорил его Гарри. – Ты же их так рассоришь!
— Да ладно тебе, уже и пошутить нельзя, – беспечно отозвался Рон.
— Тебе шутки, а они вон сразу как! Джинни пятнами пошла от волнения, Чжоу перо уже до середины сгрызла, а на Гермиону смотреть жалко.
— И чего они так дёргаются? Какая ерунда все эти конкурсы! Они же ничего не доказывают! Победил, проиграл – какая разница? Это же вовсе не означает, что ты лучше или хуже других, – подытожил Рон.
— Мне такое в голову не приходило, – признался Гарри. – Конкурс по–моему конкурс и есть. Это же состязание. Надо не просто принимать участие, а стараться победить, иначе он не имеет смысла.
— А если проиграешь? Что – жизнь кончена?
— Конечно нет, но побеждать очень приятно!
— Ты просто никогда не проигрывал. Тебе сразу разонравилось бы соревноваться и срав–нивать себя с другими. Ведь однажды ты можешь нарваться на кого‑то, лучше тебя.
— Наверное, ты прав, – задумчиво сказал Гарри. – Ладно, давай не будем больше об этом, лучше девчонкам поможем.
— Кому из них?
— Всем троим. Это будет только справедливо.
Рон кивнул и присоединился к Гермионе. Чжоу ободряюще улыбнулась Гарри из‑за стоп–ки книг. Только он было направился к ней, как Джинни позвала его:
— Гарри, будь другом, помоги мне найти заклинание Высиживания! Хагрид намекнул мне, что оно непременно понадобится, а оно очень сложное.
Скрепив сердце Гарри начал нетерпеливо листать толстенный справочник, ища заклинание по быстрому высиживанию яиц курицей для Джинни. Ему хотелось побыстрее закончить с этим и пойти помогать Чжоу. Вот оно, нужное заклинание!
— Джинни, вот, на держи! – Он уже было развернулся и пошёл к столу Чжоу, как услышал:
— С каких это пор Томас встречается с Чанг? – Гермиона не успела вовремя закрыть Рону рот рукой как следует, и голос у него был полузадушенный.
Гарри нервно оглянулся. Оказалось, что в библиотеку вошёл Дин Томас, быстро подсел к Чжоу, смачно и с заметным удовольствием поцеловав её в щёку, и занялся перелистыванием книг для неё. Чжоу заметно сникла и виновато покосилась на Гарри, но не забывая при этом улыбаться Дину.
Джинни возмущённо фыркнула:
— Обязательно им делать это при нас! Сначала Майкл, потом Дин… Она это специально делает! Она меня терпеть не может, – бурчала Джинни себе под нос. – Это из‑за того, что я лучше неё выступила в первом туре! Не все повелись на её ножки!
Гарри поперхнулся, хрюкнув что‑то неопределённое.
— Ну‑ка, обними меня, – прошипела Джинни ему на ухо.
— Что? – не понял Гарри.
— Обними, говорю! Надо показать им, что нам и без них неплохо!
Гарри несмело обнял Джинни за талию, утыкаясь носом в книгу, чтобы не видеть глаз Чжоу. У Рона и Гермионы глаза на лоб полезли. Джинни делала Рону какие‑то лишь ей понятные знаки, очевидно для того, чтобы он не делал такое удивлённое лицо при виде них, сидящих в обнимку. Потом она нарочито звонко поцеловала Гарри в щёку, так что эхо разнеслось по всей библиотеке, и немного неловко взъерошила ему волосы. Теперь на них смотрело уже ползала. Чжоу с шумом захлопнула книгу и собралась уходить. В её глазах стояли слёзы. Дин гладил её по голове, не понимая, что случилось.
С Чжоу, похоже, можно было проститься навсегда. От этой мысли Гарри стало совсем паршиво на душе. А ведь завтра ему снова судить, выбирая лучшую.
И опять ему в голову пришла мысль, что однажды придётся выбирать кого‑то одну из них, лишь одну. Но кого? Кого?
Глава 26. Хулиганка–Мэгги.
Тридцать первого декабря Гермиона с утра была в истерике. Она до полночи пыталась выучить, как сшить бальное платье со шлейфом без помощи иголки, как избавиться от садовых гномов, как предсказать судьбу своего двенадцатого ребёнка, если ты выходишь замуж в мае и как завить ресницы волшебной палочкой. На ней просто лица не было.
— Да ладно тебе, Гермиона, – пытался приободрить её Рон. – У тебя всё получится. – Мо–жет быть тебе придётся всего–навсего помыть и вытереть посуду или вымыть пол!
— О–о-о… – застонала Гермиона. – В том‑то и дело, что я ни того, ни другого я не умею! Не могла же я всё это выучить за одну ночь! Хорошо урождённым волшебницам, их матери делают всё это постоянно, у них была возможность овладеть всем этим на практике, помогая по дому. А я никогда не занималась волшебным домашним хозяйством! Я даже не могла потренироваться нормально! – Она была готова разрыдаться.
— А что ты умеешь делать лучше всего? – поинтересовался Гарри, кое‑что задумав.
— Ты хотел спросить, что я вообще умею делать? Я умею сносно вязать свитера. Миссис Уизли более–менее научила меня летом. А ещё до этого я вязала шапочки эльфам. Так что это я хоть как‑то умею.
— А вдруг тебе попадётся именно это задание? – лукаво прищурился Гарри.
— Да ни за что на свете. Я совсем не удачливая.
— А это мы ещё увидим! – подмигнул ей Гарри и выбежал из Большого зала.
Рон и Гермиона переглянулись и пожали плечами.
Гарри же галопом нёсся в больничное крыло. Хотя Мисс Найтингейл была уже почти здорова, Мадам Помфри решила подержать её в больнице до конца каникул.
Мелисса сидела на подоконнике и смотрела в окно на серое безрадостное небо.
— Мисс Найтингейл, Мисс Найтингейл, – начал Гари с порога. – Мне, вернее, нам, необходима ваша помощь! Ведь сегодня девочкам необходимо будет показать свои способности справляться с домашней работой, да? Так вот, Гермиона в истерике! Она всю ночь читала книги по ведению домашнего хозяйства, но так много ведь за одну ночь не запомнишь, не вызубришь. Нормально она только вязать умеет. Если кто и может ей помочь, то это только вы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: