Fidelia - Гарри Поттер и Наследники Слизерина

Тут можно читать онлайн Fidelia - Гарри Поттер и Наследники Слизерина - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и Наследники Слизерина
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Fidelia - Гарри Поттер и Наследники Слизерина краткое содержание

Гарри Поттер и Наследники Слизерина - описание и краткое содержание, автор Fidelia, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Шестой год Гарри в Хогвартсе, новые приключения, новые тайны, новые интриги и новый учитель Защиты… А подробное саммари перед первой главой :))

Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер

Гарри Поттер, Гермиона Грейнджер, Рон Уизли, Новый персонаж

Приключения || джен || PG-13

Размер: макси || Глав: 41

Начало: 10.09.04 || Последнее обновление: 10.09.04

Гарри Поттер и Наследники Слизерина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и Наследники Слизерина - читать книгу онлайн бесплатно, автор Fidelia
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Мэг, я серьёзно. Хочешь сказать, что ради своего распрекрасного Блэка ты охотно умерла бы, а ради меня – нет?

— Да ладно тебе, Чарли, не обижайся. Я бы охотно умерла ради тебя тоже, но ты же совсем не об этом меня спрашиваешь, ведь так? Пойми, Сириус это Сириус, а ты – это ты… Ты мне только друг, хоть и самый лучший, а Сириуса я люблю.

— Зачем ты ему нужна, такая малявка? Он вон с Одри Вулф встречается, а она, между про–чим, победительница конкурса Волшебница Года! я только вчера про это в Пророке прочи–тал.

— С самой Одри Вулф? – Маргарет была немного обескуражена. – Ну и ладно! Повстречает–ся–повстречается, и бросит её. Он уже со Стеллой Фартинг встречался и с Айседорой Шоукэт… А когда я вырасту, он всё равно женится на мне. Даже если мне для этого надо будет выиграть титул Волшебница Года, – запальчиво ответила девочка.

— Какая же ты упрямая… Ладно, желаю тебе удачи, будущая Волшебница года… – и Чарли об–нял Маргарет.

— Спасибо, и обрати внимание на Тонкс! – не осталась в долгу девушка.

Зеркало мигнуло и на какое‑то время погасло.

Чарли подозрительно покосился в сторону Тонкс.

— И нечего на меня так смотреть! Между прочим, вся школа знала, что я по тебе с ума схо–дила! Ты один не замечал! Где уж тебе было заметить? За своей Прекрасной Мелиссой, вернее, Прекрасной Маргарет, ты вообще никого и ничего не замечал! Ты мне довольно долго нравил–ся…

— А что это ты, Тонкс, говоришь в прошедшем времени, а? – подколол её Сириус. Все сдавленно захихикали.

— И нечего ржать! Это вообще не ваше дело! – огрызнулась Тонкс. – Лучше в зеркало смотрите…

Глава 36. Истинная сущнось вейл.

Зеркало отразило гостиную, полную народа. Маргарет выхватила банан из‑под носа какого‑то незнакомого волшебника, обладателя усов размером с велосипедный руль, и выскочила на улицу, жуя на ходу.

— Сорока, дождись обеда, вечно ты себе аппетит портишь! – выхватил у неё из рук банан непонятно откуда взявшийся Сириус и без зазрений совести слопал его сам.

— Слушай, у меня сегодня день рождения, а ты мне замечание делаешь! Тебе не стыдно? Ни капельки, по твоим наглым глазам вижу. Чем это вы там занимаетесь?

— Патронусами хвалимся. Пошли, оценишь.

— А куда это делась твоя серьга, кстати? – Маргарет заправила Сириусу прядь изящно растрёпанных волос за ухо, незаметно погладив его по щеке.

— Да вот, пришлось убрать. Говорят, что я с ней как‑то несолидно выгляжу. Слишком легкомысленно. Пришлось мне повзрослеть и посерьёзнеть.

— Как то просто у тебя получается. Серьгу из уха вынул и сразу же стал взрослым и серь–ёзным! По–моему, ты всё такой же разгильдяй и шалопай, каким был раньше! Интересно, кто же это вынудил тебя убрать серьгу. Это часом не Айрини Свитчайлд?

— Не–е-т, детка. Айрини в прошлом. Она мне надоела своим занудством. Сделай то, Сири–ус, не делай этого… Командовать она мной вздумала…

— Какое счастье, что ты её наконец‑то бросил!..

Они вышли на лужайку, на которой уже стояли Джеймс, Лилли, Люпин и Петтигрю.

— Ну, Римус, давай! Ты же у нас главный специалист по Патронусам! – скомандовал Сири–ус, и Люпин создал большущего орла из серебристого дыма.

— Ой, какая прелесть! – захлопала в ладоши Маргарет. – Теперь ты, Лилли. Я твоего Па–тронуса ещё ни разу не видела.

— Я могла бы попросить вас угадать, кто это, но, боюсь, вы не сможете. Ладно, демонстрирую! – Из палочки Лилли вырвались клубы серебристого тумана, принявшие отчётливую форму феникса.

— Ого, Лилли! От такого и я бы не отказался! – воскликнул Люпин. Орёл и феникс дали круг над их головами и рассеялись в воздухе.

— Кстати, Джеймс, а в кого превращается твой Патронус? Ты его ни разу нам не показывал, – окликнул его Сириус.

— Да ладно… Ничего особенного… Куда мне до ваших орлов и фениксов… Не буду и позо–риться.

— Но Руди, так же не честно! – Маргарет дёргала его за рукав. – Если уж все демонстрируют, на что способны, то и ты тоже должен!

— Правда, Джеймс, давай, а то даже я не знаю, что ты из себя представляешь! – шутливо добавила Лилли и поцеловала его в щёку.

Джеймс тяжко вздохнул и взмахнул палочкой, произнося заклинание. Серебристый туман сгустился в… козу.

— По–моему это коза… – несмело проговорил Петтигрю.

Все сначала захихикали, а потом и просто расхохотались, не выдержав. На лице Джейм–са появилось обиженное выражение.

— Какое мужественное животное, старина, ха–ха–ха! – хлопал его по плечу Сириус, еле держась на ногах от смеха. А я‑то всё голову ломал, что же ты нам своего Патронуса никогда не показывал…

— Ну и подумаешь, коза! – вступилась за брата Маргарет, хотя до этого она смеялась вме–сте со всеми. – У тебя небось и вовсе павлин, Сириус! И не смей смеяться над Руди! Коза, между прочим, очень милая получилась. По–моему, это была снежная козочка. Лично мне она понра–вилась.

— Да, милый, козочка – это очень даже здорово! – приободрила мужа Лилли, беря его за руку и влюблённо заглядывая ему в глаза. – Это же мог быть гигантский головастик или и вовсе лягушка–бык!

— Значит, по–твоему, моя сущность могла оказаться головастиком? – неожиданно зло сказал Джеймс, вырывая ладонь из руки жены.

— Руди, но это же просто шутка! Какой ты, однако… Как над другими посмеяться, так ты всегда готов, а как над тобой пошутят, так ты просто не терпишь! Ладно тебе дуться, лучше на моего Патронуса посмотри! – вмешалась Маргарет.

— С каких это пор ты умеешь делать Патронуса, подружка? – безмерно удивился Люпин. – Я тебя этому не учил. А главный специалист по Патронусам здесь я!

— Ха! Да я уже сто лет как научилась, и без твоего чуткого руководства! Экспекто Патронум! – И посреди лужайки появился красавец–единорог. Он гордо прогарцевал по дорожке, посыпанной гравием, и растаял вдали.

— Вот это да, малышка, ты нам всем утёрла нос! Твой Патронус самый большой, а значит, самый сильный! – воскликнула Лилли радостно. – А я‑то ещё своим фениксом гордилась, глупая! Интересно, а у вас с Джеймсом у обоих копытные, потому что вы родственники? Ты не знаешь, Римус?

— Не уверен, но думаю, что ты права, Лилли, какая‑то связь есть. Правда здорово у неё получилось, а, Джеймс?

— Угу… Особенно по сравнению с моей дурацкой козой…

— Руди! Я впервые в жизни тебя хоть в чём‑то переплюнула! Но не расстраивайся, я тебя всё равно люблю, даже не смотря на твоего… м–м-м… нестандартного Патронуса! – и Маргарет чмокнула брата в щёку. – Питер, теперь твоя очередь!

— А–а-а… Э–э-э… – замялся Петтигрю, покрываясь красными пятнами от волнения. – Мэгги, я не умею вызывать Патронуса…

— Как это ты не умеешь? Тебе не стыдно? Все умеют, а ты нет!

— Да что с него, с тупицы, возьмёшь! – не очень‑то вежливо выкрикнул Джеймс, обрадовавшись, что про его неудачную козу все забыли. – Если бы не мы, он вообще ни одним заклинанием не овладел бы! Римус, это ты схалтурил? Ты почему олуха–Хвоста ничему не научил?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Fidelia читать все книги автора по порядку

Fidelia - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и Наследники Слизерина отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и Наследники Слизерина, автор: Fidelia. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x