akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир
- Название:Рики Макарони и Тремагический Турнир
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир краткое содержание
Турнир он и есть Турнир, ну что про него писать… Поэтому Рики с бандой спокойно занимаются другими делами, пока все суетятся вокруг чемпионов.
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Вольдеморт, Новый персонаж, Новый персонаж, Северус Снейп, Альбус Дамблдор
Юмор/ Детектив || G
Глав: 24
Начало: 05.07.05 || Последнее обновление: 06.07.05
Рики Макарони и Тремагический Турнир - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Едва он успел договорить, как раздался четкий стук в дверь. Трое внутри быстро присели. Стук повторился. Потом скрипнула дверь; башмаки вошедших, не в пример сразу ставшему симпатичней Филчу, ступали почти бесшумно.
— Может, без него обойдемся, сэр? – голос Рональда Уизли словно обрушился на Рики сверху.
— Ну, Рон, он сочтет меня врагом, если я не сообщу ему, — мягко произнес Люпин.
Потом целую вечность они стояли неподвижно и молча.
— Лучше бы Вы сделали вид, что вообще ни при чем, — процедил Уизли. – Или сошлитесь на нездоровье после полнолуния. Хагрид ведь обещал, что поможет с костром.
«Они что, глухие?» – раздраженно подумал Рики, не сомневаясь, что они не заметили ничего, хоть он и вздрогнул.
— Но я же отвечаю, — возразил профессор. – И потом, это добавит ему работы, нельзя же не предупредить…
— Как любезно с Вашей стороны предупредить о дополнительной работе, — в комнате башмаки Филча заскрипели просто ужасно. –А я думаю, с чего дверь нараспашку, небось хулиганы вконец обнаглели. Чем могу служить, господа?
— Мистер Филч, — заговорил Люпин, нисколько не обижаясь на «хулигана», — итальянская чемпионка и ее сестра предложили развести костер во внутреннем дворике. Лучше, чтобы огонь поднимался высоко. У Вас есть ненужный хлам?
— Хлам?! – взвыл Филч. – А это что вокруг вас такое? Уж не знаю, куда деть всю эту мерзость.
— Вы все уничтожите? – в ужасе спросил Уизли.
— Нет, — решил, минуту подумав, завхоз. – Все же улики…
За этим последовал разрушительный грохот. К Рики откатилось несколько предметов. Кожаный футляр он, не глядя, сунул в карман.
— Простите, — забормотал Уизли, — просто хотел посмотреть.
— Ну что Вы, — совсем уж ядовито зашипел Филч, — не извольте волноваться. По вашей милости здесь скоро все будет вверх дном.
— Я помогу Вам разобрать вещи позже, — самоотверженно предложил Люпин, — а пока пойдемте с нами. Посмотрите, что придумал Хагрид.
Незваные гости ждали некоторое время, удостоверяясь, что взрослые ушли. Выпрямившись, Рики не позволил воплощенному хаосу надолго завладеть своим вниманием. Хотя со всех сундуков, кроме двух, вещи разлетелись повсюду.
— Быстрее! – возопил побледневший Ральф. – Какого лешего мы столько ждали в коридорах?
— Если добавим беспорядка, никто и не заметит, — сказал Артур.
Рики лишь порадовался, что они не ищут что‑то маленькое и незаметное. Вскрыть сундуки было минутным делом. Два заваленных, как выяснилось, тоже не представляли сложности. Окружив лежащщее сверху барахло чем‑то вроде удерживающей пленки, Ральф произнес «Вингардиум Левиосса».
Мантии лежали поверх всего остального во втором сундуке. Рики схватил их, пока Джордан удерживал гору.
— Не закрывайте, — внезапно рыкнул Уизли. Он подошел к углу комнаты, нацелил туда палочку и начал что‑то шептать. На глазах ничего не понимающего Рики угол оброс серой, толстой паутиной. Когда она стала достаточно однородной, Артур сорвал ее, свернул так, что получилась горка, и швырнул Рики.
— Думаешь, они перепутают? – с сомнением спросил Рики.
— Будет хуже, если там вообще ничего не окажется, — резонно возразил Артур.
— Быстрее, — поторопил Ральф, будто ему и впрямь было тяжело удерживать гору. Рики с тихой радостью разгладил новообретенные сокровища, пока Артур наколдовывал вторую «мантию».
Пока Рики и Ральф закрывали сундук, Артур отошел туда, куда разрушения дядюшки Рона не докатились, и немного убрал следы их деятельности. У Рики мелькнула мысль об отпечатках пальцев, но Ральф отвлек его, определяя, где чья мантия.
— У меня здесь не было этих инициалов, — сказал он. – Да, внутренний карман слегка надорван – это моя.
Рики укутался в оставшуюся. В таком состоянии он мог прогуливаться здесь сколько угодно. В конце коридора послышались голоса – Ральф немедленно набросил мантию. Невидимки бросились к Артуру и налетели друг на друга.
— Не надо! – зашептал Уизли. – Я же должен держать для вас дверь открытой!
И верно, ничто бы не погубило успешную операцию так, как дверь, открываемая снаружи невидимками на глазах Филча, Люпина и Уизли. А в тесном кабинете они могли столкнуться с противниками.
Входящий первым Рон Уизли застыл на пороге. Артур обратил к нему растерянно–виноватое лицо.
— Артур? Ты? – вскричал старший из присутствующих Уизли. Обогнув его, в комнате появились Филч и Люпин.
— Дядя, я тут ни при чем, — испуганно оглядывался Артур. – Я пришел взглянуть на список запрещенных вещей, а тут такое… честное слово, это не я!
— Успокойся, Артур, — сказал Люпин. – Конечно–конечно. Мы знаем, что это не ты.
— Да? – недоверчиво спросил Артур. – Тогда я пойду? – и распахнул дверь.
Рики немедленно выскользнул в коридор.
— Ступай! – злобно выплюнул Филч.
Уже снаружи, Рики услышал вопрос, заданный Рональдом Уизли:
— Занятная штука, сэр. Вы позволите мне ее взять?
— Как бы не так, сэр! Чтоб она угодила к Вашим мерзким…хм, милейшим племянничкам? На костер ее!!
Остаток дня утонул в незабываемой эйфории. Только теперь, когда чувство вины перед Лео ушло в прошлое, Рики осознал, как сильно оно угнетало. Обладание мантиями на этот раз давало могущество, способное вскружить голову, роилась тысяча мыслей… Главной из которых была ветка, обещанная русалке.
За ужином подали итальянские сласти, ничуть не хуже бабулиных. За столом «Равенкло» появилась Ческа, так что атмосфера возвышенного парения, исходящая от старшеклассников, распространилась и на Рики. За учительским столом подшучивали над Малфоем, Уизли и Парвати Патил, разбирающими груды валентинок. Даже чемпионы, которым менее чем через две недели предстояло новое испытание, казалось, забыли обо всем на свете.
Идея с костром продлила веселье примерно на час. Он был высоким – почти до второго этажа замка, настоящим – а не каким‑нибудь наколдованным, и горел долго. Во внутреннем дворе стало тепло, как в общей гостиной. Только Френк Эйвери ворчал на маггловские фокусы.
— Кто этот тип? – спросила Марина. – Вечно он сердит.
Даже то, что Ческа весь вечер не отходила от Консуэло, мало беспокоило, потому что Эдгар устроил Марине настоящий допрос о хранении итальянской мяты, со стороны донельзя комичный. А потом было собрание в туалете Плаксы Миртл, где Рики продемонстрировал футляр, подобранный им в кабинете Филча.
— Сигнальные зеркала, — с трудом определил Лео. Дик никогда ничего подобного не видел, но по его словам выходило, что это нечто вроде сотовой связи с изображением.
Но особенную радость Рики испытал, когда, возвращаясь в подземелье с Лео и Диком под мантией, услышал один короткий разговор. В Главном холле беседовали профессор МакГонагол и Хагрид, который уже положил на ручку двери свою огромную лапищу, собираясь уходить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: