akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир
- Название:Рики Макарони и Тремагический Турнир
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир краткое содержание
Турнир он и есть Турнир, ну что про него писать… Поэтому Рики с бандой спокойно занимаются другими делами, пока все суетятся вокруг чемпионов.
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Вольдеморт, Новый персонаж, Новый персонаж, Северус Снейп, Альбус Дамблдор
Юмор/ Детектив || G
Глав: 24
Начало: 05.07.05 || Последнее обновление: 06.07.05
Рики Макарони и Тремагический Турнир - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Теперь только твоей сестры не хватает, — сказал Лео помрачневшей внезапно Марине.
— Да пусть хоть совсем не приходит, — ответила она. – Мы поссорились.
Рики интересовался, где остальные члены Клуба. Подождав немного в самом посещаемом месте Хогсмида, они пошли по другим интересным местам. В «Сладком королевстве» они столкнулись, наконец, с Ральфом, и оказалось, что Артура вызвал для беседы по душам дядюшка Малфой. Эдгара Ральф не встречал, и Селена тоже не показывалась, хоть они гуляли еще час. Рики раньше не замечал, но теперь у него возникло подозрение, что она избегает его после случившегося в озере.
Желания сходить снова полюбоваться на Визжащую хижину ни у кого не возникло, тем более что там, по словам одноклассников, околачивалась сама Рита Вриттер со своим фотографом. Так что компания еще засветло вернулась в замок.
Глава 17. Удачная маскировка.
После ужина в туалете Миртл Артур сказал, что дядя Драко просил помочь с бумажками Турнира под предлогом, что у племянника появился навык благодаря наказанию МакГонагол.
— И все уши мне прожужжал тем, что я уже взрослый, должен думать своей головой и не ввязываться в сомнительные авантюры. Заявил, что кому надо, тот пусть и лезет.
— И не общайся с сомнительными типами вроде меня, — закончил Рики.
— Прямо он этого не сказал. Я и ждал, что меня будут бомбить слизеринской осторожностью, куда без этого. Дядя раз тридцать напомнил, что он – ближайший родственник мамы и беспокоится о моем будущем.
— Ты весь день у него проторчал? – спросил Ральф.
— Нет. Всего часа три. Но когда вышел, меня встретил дядя Рон.
Подробности общения с мистером Уизли они так и не узнали. Снаружи раздались торопливые шаги нескольких, в лучшем случае, старшеклассников. Собравшиеся обменялись паникующими взглядами.
— В кабинки! Быстро! – скомандовала взвившаяся под потолок Плакса Миртл.
Поскольку кинулись к ближайшим, то набились в две.
Хлопнула дверь, и определенно, внутрь вошел не один человек.
— Вы?? Сюда??? – слезливо вздохнула Миртл.
Голос, ответивший ей, заставил отхлынуть кровь от лица Рики
— Мисс, не могли бы Вы взглянуть, что делается в Большом зале? – потребовал профессор Снейп. Рики не сомневался, что привидение подчинится. Прошло несколько тихих секунд.
— Здесь нас точно не подслушают? – раздался взволнованный голос Драко Малфоя.
— Сюда никто не ходит, — уверил его Рон Уизли.
«А ты откуда знаешь?» — подумал Рики и обменялся удивленным взглядом с Эдгаром.
— Джентльмены, ситуация немыслима, — мрачно произнес завуч «Слизерина».
— Хуже всего, он убежден, что никак не мог потерять, — нервничал Уизли.
— Но Вы ведь можете дать ему еще, профессор? – вполне уверенно спросил Малфой.
— Конечно да, Драко. Вопрос не в этом, — бросил Снейп.
— Нам нужно так объясниться с делегациями, чтобы не вышло огласки, — просветил Уизли.
— Сам знаю, — огрызнулся Драко Малфой. – Но какое отношение мы можем иметь к пропаже вне стен «Хогвартса»?
— Ты мыслишь разумно, — ядовито произнес Снейп, — поэтому твой способ, скорее всего, не сработает. У чемпиона «Цимэна» пропали жаброводоросли – в Хогсмиде, где полно наших студентов. Мы не можем остаться равнодушны к этому факту.
— Какого лешего он таскал их с собой? – возмутился дядя Рон.
— Теперь уже так говорить бесполезно, Уизли, — напомнил профессор Снейп. – Кто из вас был сегодня в Хогсмиде?
Во время непродолжительного молчания Рики старался вообще не дышать.
— Я ходил, после обеда проветриться, — признался Малфой с натянутой непринужденностью. – Приятно ведь молодость вспомнить.
— Утром я встречал на станции поезд, получал посылку, — пробубнил Уизли. – А потом зашел в бар пропустить стаканчик.
— Вы видели Ван Пэна? – продолжал профессор.
— Лично я с ним даже разговаривал, — сообщил Малфой.
— А я только кивнул и прошел мимо. Очень близко, если вам интересно, но я его не обворовывал, — заявил Уизли. – Плохо, что мы не знаем, когда это случилось.
— Жаброводоросли – наиболее доступный компонент из всех полученных, — произнес завуч «Слизерина».
— Но мы не должны говорить делегациям, что вокруг, возможно, околачиваются Упивающиеся смертью, — напомнил Уизли.
— А почему ты не мог получить посылку обычным способом, с совой? – полюбопытствовал Малфой. – Признавайся!
— Она слишком большая, — сухо сказал Уизли. – Сове было бы тяжело. Простите, я представляю департамент чрезвычайных происшествий и обязан быть рядом с директором. До встречи, джентльмены.
Рики услышал характерный свист, с каким сальные волосы профессора зелий взметнулись при отрывистом поклоне. Шаги Уизли отстучали, удаляясь. Хлопнула дверь.
— Он что‑то скрывает, — заметил Малфой.
— Как и ты, Драко, — профессор произнес это таким тоном, что сам не решился бы себе возразить. — Чего ты опасаешься?
— Вы правы, — после недолгих колебаний ответил Малфой. – Дело в том, что я составил для Министерства список наиболее вероятных планов черных магов. Вы знаете эту группировку. Я предположил, что они постараются соблюсти ритуальную последовательность и будут красть либо в порядке использования по рецепту, либо в обратном. И одно из двух предположенных мною зелий они, вероятно, и собирались сварить. Это Консервирующая закваска или сок Наставника – в зависимости от порядка. Пока моя гипотеза подтверждается, а если так, Министерству придется присудить благодарность.
— Значит, можно решить, что ты обокрал Чемпиона для создания видимости подтверждения твоего предположения? – этот тон профессора считался сочувственным.
— Я боюсь этого, — подтвердил Малфой. – Даже мой отец счел бы, что это прекрасная идея.
— Будь осторожен, — посоветовал Снейп. – С твоей фамилией, опасения твои отнюдь не беспочвенны.
— Спасибо, буду. Но Вы, сэр? Можно подумать, Вы беспокоитесь еще о чем‑то, кроме кражи?
— А чего ты хотел, когда Сам–Знаешь–Кто лезет везде? — саркастически усмехнулся Снейп.
Дик и Эдгар рядом с Рики дружно вздрогнули.
— Раньше за Вами таких шуток не замечалось. Так Вы считаете, что милые детки… — медленно выговорил Малфой.
— Именно. Они вбили себе в головы, что должны помогать нашему чемпиону, и такое уже натворили. Расскажу тебе года через два, твоя жена будет счастлива. И помни, он узнал, что понимает язык русалок. Ричард Макарони и его друзья идут напролом, чтоб раскопать то, от чего мы его оберегаем для его же блага. Где вот сейчас эта банда, хотел бы я знать?
Рики взмолился всем богам, чтоб завуч никогда этого не узнал. В то же время подозрение, что он мог стащить что‑то у китайского чемпиона, задело его до глубины души. Он не сомневался, что Снейп вскоре вызовет его – и решил, что раз тот так о нем понимает, попробовать вытянуть что‑нибудь еще.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: