akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда
- Название:Рики Макарони и Вестники Ниоткуда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда краткое содержание
Мало Рики одного Хогвартса…
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Вольдеморт, Гарри Поттер, Артур Уизли, Альбус Дамблдор, Новый персонаж
Пародия/стёб/ Приключения || PG-13
Глав: 28
Начало: 27.03.06 || Последнее обновление: 06.10.06
Рики Макарони и Вестники Ниоткуда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В учительской не нашлось больше ничего, интересующего Рики. Возможно, оттого, что ребята на это рассчитывали, или же потому, что работы оставалось меньше, не прошло и часа, как аккуратные стопки разлетелись по полкам. Бетси даже налепила кое–куда таблички, причем две из них точно перепутала, а один раз чуть не уронила полку. Профессор МакГонагол была очень довольна и отпустила всех, больше ничего не придумывая, к великому разочарованию мистера Филча.
Планы на освободившееся время у Рики отличались нестандартностью и высокой ответственностью. Не представляя себе ничего другого, он отправился в штаб и до поздней ночи трудолюбиво переносил карты на фольгу.
Глава 20. Многоликая роль квиддича.
— Я думаю, пора вмешаться, — потребовал Эдгар.
Он только что изложил свою точку зрения на развитие ссоры Филипса и Чайнсби. Его взгляд отличался принципиальной беспощадностью буквально ко всем. Хуффульпуффец честно признался, что вначале злорадствовал, потом обвинил товарищей, и не собирающихся отрицать это, в том же самом. Но теперь, по его мнению, следовало реально, не держась за свои интересы и старые счеты, взглянуть на происходящее в школе.
За прошедшую неделю Рики пришлось обратить пристальное внимание на то, что его параллель находится уже на четвертом курсе! Это имело то существенное значение, что одноклассники и большинство младшекурсников тем или иным образом оказались вовлечены в существующие объединения. Со стороны казалось, что разругались не Филипс с Чайнсби, а «Гриффиндор» с «Равенкло». Мелани выглядела довольной. С прошлого года Рики помнил, что она недолюбливала Тони. Самому Рики не нравились оба, но он представить их не мог по разные стороны баррикад. И уж совсем не ожидал того, чтоб таковые баррикады вообще появились.
— Они, по–видимому, тоже такого не планировали, — пожал плечами Дик. – Я видел лицо Вика, когда ребята ему предлагали плакаты по школе повесить. Как будто он управляет драконом, спрашивающим его совета, что именно следует поджечь сейчас, а что – потом.
— Так обычно и бывает, — важно кивнул Лео. – Я читал в одной книге рассуждения сыщика про лидерство. Если человек стремится быть главным, то в итоге оказывается, что он не столько командует, сколько вынужден оправдывать ожидания тех, кто стоит за ним.
— Министрам магии можно только посочувствовать, — сказал Дик.
— Ни Виктор, ни Тони сами уже не разберутся, — заявил Артур. – Амбиции не позволят.
— А из‑за чего, собственно?.. – поинтересовался Эди.
— Черт их знает! Они давно бы помирились, но тут вмешались все, кому не лень, — сказал Ральф.
— Точно как в сериалах, которые смотрит моя бабуля, — вспомнилось Рики. – Ну, тележвачки, там на пустом месте такие страсти разгораются! И все как раз потому, что находится много желающих высказать свое мнение.
— Самое подходящее время для матча «Гриффиндор» — «Равенкло», — констатировал Дик.
Повисло хмурое молчание, Ральф отвернулся к окну. Рики вопросительно уставился на Дика, пожимающего плечами.
По причине полугодового отсутствия в «Хогвартсе» Рики, естественно, в команду «Слизерина» не попал, так что после возвращения квиддичные дела полностью выпали из его списка важности. Стоило заговорить об этом с Генри, как Френк принялся задаваться – он‑то прочно укрепился в основном составе.
— Френк теперь охотник, — смущенно пояснил Генри.
— И прекрасно, а то вратарь из тебя, Эйвери, был своеобразный, — порадовался Рики.
Утром в субботу игроки, как водится, нервничали. Рики с удовлетворением отметил, что Дик спокойно жует, как всегда, погруженный в свои мысли.
— Перед первым матчем на него смотреть было вредно, — сказал Лео.
— Начинало тоже лихорадить, как от заразы, — подтвердила Дора.
— Но, на самом деле, Дейвис наводит ужас на всех охотников и некоторых вратарей, — шепнула Тиффани не без удовольствия. Погода стояла не лучшая для квиддича. Порывами налетал, то усиливался, то стихал, принося с собой сырость, ветер с озера. Неопределенная облачность одела пейзаж в тусклые краски.
Рики устроился на трибуне, плотнее кутаясь в мантию. Желание пропустить сегодняшний матч, чем он, в отличие от других, неоднократно грешил, Рики подавил, едва ступив на улицу. Он действительно хотел прийти сюда: и потому, что давно не видел игру, и потому, что хотел узнать, чем же Дик так ужасен.
Вот команды показались на поле. Интересно было взглянуть, кого взяли в состав сборных.
— Чайнсби оставили в охотниках? – уточнил он.
— Он в запасе, но Пинглтон из основного состава «Равенкло» повредила палец на тренировке позавчера, и ее убрали, — проинформировала Дора.
— А который из гриффиндорцев Фредди Гаткинс? – слова выскочили раньше, чем Рики задумался, а стоит ли их произносить. – Он же охотник?
— Бывший охотник, ему на сегодня дали другое место. Отбивающий справа, — сообщила Дора, внимательно изучая его реакцию. – Неужели непонятно, тот, который с битой, но не Ральф Джордан! Должна тебе сказать, Ричард, твое потрясение порядочно затянулось.
Рики рассеянно кивнул. Высокий светловолосый парень в алом, поигрывающий битой, показался ему похожим на вампира. Это его успокоило: вряд ли подобное сходство могло бы расположить Селену.
Дик корректно, без лишних замечаний, представил всех игроков. Капитаном гриффиндорцев оказалась девушка, которая, как позже выяснилось, была ловцом. Сборную «Равенкло» возглавлял мальчик, наверняка не старше третьего курса. Было забавно наблюдать, как они сблизились и пожали руки: его голова доходила ей аккуратно по плечо.
— Мадам Трюк сдает квофл с середины поля, — объявил Дик. – Стоун из «Равенкло» ловит его. Мяч у Стоуна… Пасует Чайнсби, тот атакует кольца, целится в крайнее левое… теперь в центральное, бросок! Защитник Огилви отсылает квофл охотнику своей команды…
— Видишь теперь! Не комментатор, а предсказатель! – в сердцах вымолвил Генри и запустил пальцы в пакетик с орешками в руке сестры; Тиффани от возмущения впала в ступор.
Когда охотник «Гриффиндора» пробился к воротам «Равенкло», он вынужден был трижды поменять стратегию броска, но все равно промазал.
— Дейвис всегда подсказывает вратарю, — решила дополнить Тиффани, радикально выяснившая отношения с братом посредством удара по лбу. – Из‑за него на двух прошедших матчах забили всего три гола.
— А в этих голах вратари тоже обвинили комментатора, — сказал Лео.
— Своими мозгами думать надо, — проворчал Рики, впрочем, руководствуясь скорее желанием выгородить Дика чем справедливостью.
-…Нет, непохоже, чтобы Чайнсби собирался бить по воротам, — сообщил комментатор. – Ну конечно, он сейчас будет пасовать! При броске снизу шансов бывает больше…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: