akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов
- Название:Рики Макарони и Наследники Врагов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов краткое содержание
Открывший свою первоначальную сущность Рики вместе с друзьям–старостами в воспитательных целях борется с первыми отпрысками Поттера, Малфоя и т. п. И все от него чего‑то хотят…
Рики Макарони и Наследники Врагов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Между прочим, засада меня может поджидать и в «Хогвартсе», — проворчал он, и не успел забыть об этом разговоре, как так и получилось.
Рики возвращался в общежития, еще не зная, чем будет заниматься, но твердо решил, что не уроками. В перспективе ему хотелось бы что‑нибудь нарисовать, только он пока понятия не имел, что или кого. Селена Олливандер не могла позировать — она встречалась с профессором МакГонагол, которая в прошлый раз сделала ей несколько замечаний.
Уже на подходе к стене, за которой открывалась слизеринская гостиная, парень заметил невысокую фигурку. Она тоже его заметила и двинулась навстречу.
— Ричард, я тебе что‑то сказать хочу, — обрадовала Рози. Выглядела она интригующе — насупилась и глядела виновато, хоть и с вызовом. Так что Рики остановился, не доходя до общей гостиной и показывая, что внимательно слушает.
— Я знаю, почему твой кот точит когти об одно кресло. Это он меня выдать хочет, — объявила слизеринка.
Рики поймал себя на том, что, пожалуй, ожидал чего‑то подобного; он даже удивился, почему сам раньше об этом не подумал. Разумеется, великолепная четверка имела отношение к больше части всевозможных происшествий в «Хогвартсе», потому было нисколько не странно, что Рози удалось каким‑то образом столкнуть Мистера Лапку с пути истинного.
— Прости, уж не спрятала ли ты туда особенную траву, которая притягивает кошек? — спросил он.
— Нет. Я спрятала запас грязи, — очень серьезно произнесла Рози. — Понимаешь, мало ли что случится, а надо же, чтобы она была всегда под рукой.
— Логично, — кивнул Рики. — А мой кот чует землю и хочет в ней покопаться.
— Что делать? — спросила девчонка.
Несколько секунд Рики потратил на обдумывание.
— Надо ее оттуда достать, — постановил он, — пока на кресло еще можно смотреть без содрогания. Сейчас найди Мери Малфой и попроси ее, чтобы она зашла на кухню к эльфам. Пусть предупредит, чтоб нам понадобится их помощь — где‑то около полуночи. Одного — двух, больше не надо.
Рози кивнула и помчалась на поиски Мери.
Уже спустя полчаса, проведенных в гостиной, Рики пожалел, что запланировал дело. Задание по трансфигурации, за которое он в ожидании решительных действий все же взялся, и еще наводило на него тоску, сказывалась усталость, накопленная за день, и парню все сильнее хотелось отправиться спать. Кроме того, как назло, и старосты где‑то пропадали, а он не заручился их помощью.
Зато Рики установил, что интересующее их с Рози кресло все время занято. «Возможно, поэтому оно все еще не такое ободранное, как могло бы быть, если бы ребята не отгоняли от него Мистера Лапку», — подумал он.
Время шло, постепенно гостиная пустела. Один за другим желали спокойной ночи и расходились одноклассники. Рики провожал их завистливым взглядом. Рози, потихоньку сообщив, что обо всем договорилась, подмигнула ему и тоже ушла.
— Что, друг, радуешься? — спросил Рики, приманив кота к себе на колени. — Сегодня мне придется из‑за тебя потрудиться.
Мистер Лапка довольно урчал, делая вид, что его хвалят.
Одновременно с отбоем появились, наконец, Лео и Дора. Оба подавляли зевоту, а Дора разминала затекшую, по всей вероятности, кисть правой руки.
— Ужас, сколько пришлось переписывать! Заработаю взыскание и потребую, чтобы мой сегодняшний труд включили в наказание, — ворчала она. — А то получается, что староста — это хронически наказанный болван.
— Да уж, — посочувствовал Рики. — А что вы переписывали?
— Всякие подтверждения, что представители Министерства, действительно, приезжали в школу и занимались болотом, — вновь ответила Дора, так как Лео ограничился жестом, свидетельствующим о безнадежности. — В трех экземплярах, со всякими приветствиями согласно этикету! Нет, все‑таки Дик прав, хорошо жили люди в каменном веке!
Настрой любимых друзей со всей очевидностью свидетельствовал, что любое новое задание, даже чреватое интереснейшим нарушением правил, сейчас не к месту и не ко времени. Вовлекать их в спасение кресла от Мистера Лапки казалось Рики попросту негуманным. Когда со стороны девочек, вдобавок, появилась зевающая во весь рот Рози, Рики принял решение ничего им не говорить.
— Дать по башке камнем, — пробубнила Дора, продолжая разминать руку.
— Ну, так спокойной ночи. Я пока доделаю гербологию, — сказал Рики.
Как только они удалились, к нему подсела Рози.
— Ну что, без них, да? Ну и ладно. Будем ждать, когда все уйдут, да? — залопотала она.
— Придется, — подтвердил Рики.
В гостиной оставалось пятеро — два пятикурсника в том числе, и они же отправились спать последними. К тому моменту Рики вовсю клевал носом, механически отмечая убывание народа.
Резкий хлопок заставил Рики очнуться. «Никогда, — подумал он, — не привыкну я к существам, которые могут вот так внезапно появиться рядом! А впрочем… маги так могут, но я же к ним привык».
Однако рассуждать о том, что человек может ко всему приспособиться, было некогда, тем более что девчонка восприняла появление существ как должное и кивнула им с королевской благосклонностью, дабы у эльфов не возникло сомнений, кто их вызывал.
— Мы к вашим услугам, — объявил писклявым голосом эльф с абсолютно гладким черепом.
— Нам надо вон то кресло аккуратно разобрать, — объяснила Рози. — И достать оттуда сами увидите что.
Пришедшие по просьбе Мери три эльфа лишних вопросов не задавали. Как только они обивку отпороли, в нос Рики ударил запах сырой плесени. Он тут же зажег свет на конце своей палочки.
— Да, при таком содержимом скоро кресло бы рухнуло, — констатировал он, заглянув внутрь. Там действительно находилась засохшая грязь — и она цвела, а деревянная основа была покрыта налетом.
— Ты не могла ее высушить прежде, чем сюда класть? — с упреком обратился Рики к девочке.
Едва он высунулся, эльфы тут же, тесня друг друга, устремили взоры внутрь кресла. И они, к неудовольствию Рики, не выразили никакого порицания, то ли потому, что считали неполадку легко устранимой, а скорее всего из‑за привычки некритично относиться к действиям магов.
— Нет! Я ее вывалила и зашила кресло поскорее обратно, пока никто не догадался, — упрямо ответила Рози.
— Ты умеешь шить? — поинтересовался Рики, думая, сказать ей или нет, что, вообще‑то, мало кто из обитателей подземелий «Слизерина» промышляет тем, что догадывается, в каких креслах зашита грязь. Он, во всяком случае, за годы проживания здесь никогда не слышал, чтобы у кого‑то припрятанную грязь украли.
— Ага, — кивнула Рози. — Меня даже водили в кружок вышивания, чтобы я поменьше сидела дома с Сюзи.
— И ты там ни с кем не подралась? — не удержался от вопроса Рики. Он вновь повернулся к креслу, прикидывая, как бы получше прицелиться очищающим заклинанием.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: