Джо Аберкромби - Герои
- Название:Герои
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Аберкромби - Герои краткое содержание
Говорят, Черный Доу убил больше людей, чем зима, и взобрался на трон Севера по горам черепов. Король Союза, завистливый сосед, не собирается ждать, пока Доу вскарабкается еще выше. Приказы были отданы и армии потащились сквозь северную грязь. Тысячи людей собираются в забытом кругу камней, на никчемном холме, в незначительной долине, и эти люди принесли много острого металла.
Бремер дан Горст, опозоренный фехтовальщик, поклялся вернуть честь на поле боя. Одержимого искуплением и пристрастившегося к насилию, его не волнует, сколько крови прольется в его попытках вернуть честь. Даже если это его собственная кровь.
Принц Кальдер не заинтересован в чести, и еще меньше ему хочется погибнуть. Все, что он хочет — власть, и он произнесет любую ложь, используют любой трюк, и предаст любого друга, чтобы заполучить ее. Лишь бы ему самому не пришлось за нее сражаться.
Кернден Кроу, последний честный человек на Севере, не заработал после жизни проведенной в битвах ничего, кроме опухших коленей и истерзанных нервов. Его уже не волнует, кто победит, он просто хочет поступать верно. Но может ли он понять, что верно, в этом пылающем мире?
За три кровавых дня, судьба Севера будет решена. Но, учитывая, что обе стороны пронизаны интригами, безумствами, враждой, и мелкой завистью, вряд ли победят благородные сердца или сильнейшие воины.
Три человека. Одна битва. Никаких героев.
Герои - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Дождь слабел. Обзор Кальдера немножко расширился и, к его глубочайшему облегчению, прибытие Стодорога, видимо, опять сместило равновесие в их пользу. Видимо сместило. А то ещё немножечко союзных солдат на другую чашу — и весы опять пойдут вразнос. Украдкой выглянуло солнце, выпуская сквозь тучи тусклую радугу, что изогнулась над взяким скопищем мокрой стали, слегка касаясь пологого подъёма и длинной стены на его гребне.
Эти козлины за ручьём. Сколько они ещё будут так сидеть?
Мир в наше время
Повсюду на склонах холма лежали раненые. Умирающие. Мёртвые. Финри казалось, она узнавала среди них иные лица, но нельзя уверенно утверждать — то ли это мёртвые друзья, то ли мёртвые знакомые, то ли просто-напросто трупы со знакомой причёской. Не единожды ей попадалось обмякшее лицо Хэла — пустое, скалящееся, ухмыляющееся. Ей в общем-то было без разницы. Как оказалось, наиболее леденящим в мёртвых было то, что к ним она уже привыкла.
Они миновали брешь в низкой стене, впереди — круг камней. Каждый лишний клочок травы служил пристанищем жертвам боевых действий. Один пытался стянуть края громадной раны на бедре, но когда смыкался один край, отвисал и раскрывался другой, источая кровь. Отец слез с коня, офицеры последовали его примеру, за ними и она. Бледнокожий мальчуган, с горном в грязной руке, безмолвно её рассматривал. Блеклой неприкаянной вереницей они побрели сквозь это безумие. Отец сведя скулы оглядывался по сторонам.
Младший офицер сломя голову мчался мимо, размахивая гнутым мечом.
— Стройся! Стройся там ! Эй вы! Какого черта…
— Лорд-маршал. — Этот тонкий голосок не перепутать. Горст, немного неустойчиво, поднялся от кучки солдат в лохмотьях и подавленно отдал честь отцу Финри. Несомненно, он изрядно нахлебался боя. Доспех весь помят и испачкан. Ножны пусты и болтались у ног на некий, в иной день возможно забавный, манер. Под глазом — длинный чёрный порез с рваным краем; щека, скула и толстая шея с той стороны в коростовых полосках запекшейся крови. Когда тот повернул голову, Финри увидела, что белок другого глаза разодран и налит красным, бинты пропитались насквозь.
— Полковник Горст, что произошло?
— Мы провели наступление. — Горст моргнул, заметил Финри и, похоже, запнулся, затем беззвучно поднял и уронил руки. — Мы проиграли.
— Северяне по-прежнему на Героях?
Он медленно кивнул.
— Где генерал Челенгорм? — спросил отец.
— Погиб, — пропищал Горст.
— Полковник Винклер?
— Погиб.
— Кто командует?
Горст стоял и молчал. Отец Финри отвернулся, мрачно насупившись на вершину. Дождь истощался, долгий подъём к Героям начинал проступать из кромешной серости, и каждая пядь вытоптанной травы становилась видимой, так что — новые трупы. Погибшие с обеих сторон — сломаны копья и колья, расколоты доспехи, разбросаны стрелы. Дальше верхушку окольцевала стена, грубые, почерневшие от ненастья камни. Под ними ещё больше тел, а наверху — копья северян. Всё ещё держатся. Всё ещё ждут.
— Маршал Крой! — Первый из магов не утруждался спешиться. Он сидел, сложив запястья на луке седла, покачивая толстыми пальцами. Резню он осматривал с внимательным, слегка разочарованным обликом человека, который заплатил за прополку своего сада, но во время проверки обнаружил, что на земле ещё осталась парочка сорняков. — Небольшое отступление, зато подкрепления идут непрерывно, и погода проясняется. Могу ли я посоветовать вам перестроить своих людей и подготовить ещё одну атаку? Судя по всему, генерал Челенгорм преодолел весь путь до Героев, так что вторая попытка может…
— Нет, — сказал отец Финри.
Байяз самую чуточку озадаченно шевельнул бровью. Точно на обычно послушную собаку, которая сегодня вдруг отказалась подойти к ноге.
— Нет?
— Нет. Лейтенант, знамя переговоров с вами?
Отцовский знаменосец тревожно покосился на Байяза, потом обратно, потом сглотнул.
— Так точно, лорд-маршал.
— Не могли бы вы повесить его на флагшток, осторожно подъехать к Героям и выяснить, не пойдут ли северяне на переговоры.
От людей на расстоянии слышимости донёсся странный ропот. Горст сделал шаг вперёд.
— Маршал Крой, я считаю, ещё одной попыткой…
— Вы — королевский обозреватель. Обозревайте.
Горст некоторое время стоял неподвижно, бросив взгляд на Финри, затем рывком захлопнул рот и отступил.
Первый из магов наблюдал за подъёмом белого флага. Хмурь на его лице выросла в грозовую тучу, несмотря на прояснявшееся небо. Он продвинул коня вперёд, заставив пару измученных солдат, шаркая, отодвинуться с его пути.
— Его величество будет несказанно расстроен, лорд-маршал. — От него каким-то образом исходила грозная аура устрашения, которая никак не вязалась с плотным лысым старичком в мокром плаще. — Он ждёт, что каждый исполнит свой долг.
Отец Финри выпрямился перед конём Байяза, выставив грудь и вскинув голову под необоримую тяжесть немилости мага.
— Мой долг — позаботиться о жизни этих людей. Я просто не могу разрешить новое наступление. Ни за что, пока я командую.
— И как вы считаете, насколько долго это продлится?
— Вполне достаточно. Выезжай! — рявкнул он на знаменосца, и тот пришпорил коня, рванув белый флаг.
— Лорд-маршал. — Байяз наклонился ближе, каждый слог обрушивался подобно могучему камню. — Искренне надеюсь, вы взвесили все последствия…
— Я взвесил их, и я их принимаю. — Отец Финри и сам слегка наклонился, сузив глаза, будто подставил лицо ураганному ветру. Ей почудилось, что у него задрожала рука, хотя голос доносился размеренно и спокойно. — Предполагаю, моим глубочайшим раскаянием станет то, что я позволил делам так далеко зайти.
Брови мага сползлись, шипение в его голосе резало слух.
— О, у людей бывают раскаяния и поглубже, лорд-маршал…
— Разрешите? — Байязов слуга беспечно шагал к ним сквозь хаос. Он промок насквозь, словно переплывал реку, покрылся шлепками грязи, словно переходил вброд болото, вот только не выказывал ни малейшего неудобства. Байяз наклонился над ним, и слуга что-то шепнул ему на ухо, прикрываясь сложенной ковшиком ладонью. Мгла на лице мага постепенно развеивалась, пока он сначала слушал, а потом, в раздумьях, медленно выпрямлялся в седле. Наконец, он пожал плечами.
— Что ж, прекрасно, маршал Крой, — произнёс он. — Командуйте.
Отец Финри повернулся кругом.
— Мне понадобится переводчик. Кто говорит на их наречии?
Офицер с крепко забинтованной рукой вышел вперёд.
— Ищейка и несколько его северян были с нами в самом начале наступления, сэр, но… — Он выразительно посмотрел на раздробленное скопление раненого и обессилившего состава. Кто сейчас способен ответить, где находится кто-либо?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: