Кай Майер - Аромат книг [litres]
- Название:Аромат книг [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Издательство Робинс
- Год:2020
- ISBN:978-5-4366-0567-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кай Майер - Аромат книг [litres] краткое содержание
Лондон – город, очарованный книгами. Мерси Амбердейл, талантливая библиомантка, всё детство провела в книжных магазинах и антикварных лавках. Она знает множество колдовских историй, которые помогают ей ночами доставать самые ценные экземпляры для богатых коллекционеров в секретных библиотеках Англии.
Однажды, идя по следу книг, она попадает на место загадочного убийства: книжный торговец сгорел посреди своего магазина, но ни один лист бумаги не пострадал. Мерси попадает в круговорот магических интриг и тёмных семейных тайн, пока поиск правды не приводит её к разгадке всей истории.
Аромат книг [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Глава двадцать седьмая
В двери располагалось окошечко – крошечное, размером не больше ногтя. Мерси осторожно приблизилась к нему, прижала ладонь к холодному металлу и заглянула в глазок.
С другой стороны двери виднелась неосвещённая каморка, где единственным источником света было пламя высотой в мизинец. Пламя горело в полукруглой чаше, стоявшей, в свою очередь, на мраморном пьедестале в центре каморки. Отблески пламени падали на голые стены.
– Что вы видите? – спросил Торндайк за спиной у Мерси.
– Чашу, в которой горит огонь. – Мерси попыталась получше разглядеть каморку, однако сделать это через глазок было невозможно. – Там кто-то сидит взаперти? – Обернувшись, девушка увидела, что Торндайк подошёл к ней практически вплотную.
– Сложный вопрос, – ответил он. – Во всяком случае, это не потайная комната Синей Бороды. Кроме того, не в моих привычках насильно удерживать людей у меня в гостях.
– Но что же там тогда происходит? – Преодолев свою неприязнь, Мерси снова повернулась к Торндайку спиной и вновь заглянула в отверстие. Если в этой комнате кто-то находился, он должен был стоять справа или слева от двери, больше ему было некуда деться.
Раздался внезапный грохот, заставивший Мерси вздрогнуть. Торндайк трижды постучал в дверь своим перстнем-печаткой: загрохотало совсем рядом с её головой. Удары гулко раскатились по подвалу.
– Простите, – объяснил Торндайк. – Вероятно, мне следует сначала разбудить его.
– Значит, там всё же содержится пленник.
– Смотрите сами.
Пламя, горевшее в чаше, взметнулось выше, многократно увеличившись в размерах, как будто в чашу подавался газ, как в лондонские фонари, и кто-то повернул его на максимальную мощность. Затем выросшее пламя раздвоилось, словно греческая буква Y, верхние концы удлинились и опустились вниз, а на их развилке возник сияющий огненный шар. Верхние концы, напоминавшие руки, дошли до края чаши, словно опёрлись на него, – теперь на краю чаши угадывалась фигурка, состоящая из пламени и отдалённо напоминавшая человеческую: ноги, руки, тощее тельце и в качестве головы – сияющий шар. Фигурка изящно спланировала с пьедестала на пол, увеличилась в размерах и наконец выпрямилась, широко расставив ноги: это было дрожащее огненное подобие человека, устремившее к двери лицо, лишённое черт.
– Что, чёрт возьми…
– Разрешите представить: Форнакс, – произнёс Торндайк. – Форнакс любит именовать себя Александрийским пламенем, а также разными другими прозвищами.
– Он что, умеет говорить ?
– Да, он говорит, и с большим жаром, если можно так выразиться. Через дверь его не слышно, но я готов поспорить, что как раз сейчас он подробно рассказывает, каким образом собирается испепелить меня и вас, как только мы предоставим ему эту возможность.
– Что такое «Александрийское пламя»? – Мерси снова взглянула на Торндайка, который отошёл на два шага от двери и теперь стоял возле пьедестала, на котором под стеклянным колпаком была выставлена каменная скрижаль. Мерси подошла ближе.
– Это – главная драгоценность моей коллекции библиолитов. С её помощью много лет назад укротили Форнакса.
Мерси взглянула на скрижаль: она была испещрена вертикальными рядами клинописи.
– Вы можете это прочесть?
– Нет, но человек, передавший её мне, сообщил, что там написано. – Скрижаль размером не больше листа писчей бумаги была в два пальца толщиной, её края покрывали выбоины и отметины, углы были сколоты, но надпись прекрасно сохранилась.
– Текст, написанный здесь, уже не имеет никакого значения. Возможно, существуют и другие средства, позволяющие укрощать существа вроде Форнакса, однако это – древнейшее из них. Когда-то Форнакс сжёг дотла знаменитую Александрийскую библиотеку, ту самую; он до сих пор невероятно гордится этим, поэтому и называет себя Александрийским пламенем. Он вообще большой хвастун. Великий лондонский пожар – тоже его работа.
Мерси перевела взгляд с Торндайка на стальную дверь. Глазок пламенел, словно капля лавы, вероятно, Форнакс стоял к нему вплотную по ту сторону двери. Если подойти к глазку, возможно, удастся взглянуть в мерцающий глаз Александрийского пламени.
– Как он попал к вам?
– Я приобрёл его у библиоманта, который почти сорок лет назад распознал связь между этой скрижалью и пожарами, регулярно вспыхивавшими в Лондоне. Тогда Лондон полыхал почти в три раза чаще, чем сейчас. Тот библиомант охотился за Форнаксом и в конце концов с помощью скрижали загнал его в эту металлическую чашу. Форнакс не может долго находиться за её пределами, поэтому вынужден повиноваться владельцу чаши.
– Существо, спровоцировавшее тысячи пожаров, вынуждено повиноваться и выполнять ваши приказы?
Торндайк кивнул:
– Не в моих интересах злоупотреблять доставшейся мне властью, совсем наоборот: единственная причина, по которой я держу его в заключении, состоит в том, что я хочу уберечь мир от Александрийского пламени. Я бы охотно погасил его совсем, если бы мог, но даже человек, укротивший его, не знал, как сделать это. Мы не в состоянии уничтожить Форнакса, мы можем лишь запереть и стеречь его.
– И вы держите его непосредственно под вашей личной библиотекой? Рядом с книгами, которые для вас столько значат?
– О, – спохватился Торндайк, – простите, я должен ещё кое-что вам объяснить. Форнакс способен превращать в пепел целые города и сжигать людей заживо, возможно, он даже мог выжигать целые области и опустошать континенты. Единственное, что способно устоять против его пламени, – это бумага и пергамент. Вы можете выпустить его на волю посреди библиотеки, и ни одна книга не пострадает. Во время пожара в Александрийской библиотеке Форнакс раз и навсегда пресытился литературой или кто-то из библиотекарей наложил на него проклятие. Кто знает, что там случилось на самом деле.
– То есть он не в состоянии сжечь книжную лавку?
– Он в состоянии сжечь книготорговца, но не его книги.
– Вы предполагаете, что Птолеми погиб по вине этого существа?
– Конечно, Форнакс совершил это не по своей воле. Но если бы вы предположили, что человек – или библиомант – использовал Форнакса в качестве оружия, чтобы убрать Птолеми, при данных обстоятельствах я бы, скорее всего, поверил вам.
– И кто, по вашему мнению, мог сделать это?
– А вот здесь мы переходим ко второй части моего предложения, а именно к сделке, о которой я говорил. Два дня назад кто-то проник сюда, преодолел защитную стену, которую образуют библиолиты, и похитил Форнакса вместе с чашей и скрижалью. Но самое невероятное заключается в том, что вчера вечером, через несколько часов после гибели Птолеми, этот человек вернул Форнакса на его прежнее место, оставшись незамеченным. – Торндайк говорил медленно, словно желая удостовериться в том, что Мерси следит за ходом его мыслей. – Вы понимаете, мисс Амбердейл? Какой-то библиомант украл Форнакса, натравил его на несчастного Птолеми, а затем вернул сюда. А теперь объясните мне, с какой целью он сделал всё это. Форнакс представляет собой разрушительную силу невероятной мощи, аналогов которой на свете найдётся немного. Возможно, Форнакс стоит больше, чем королевские регалии, хранящиеся в Тауэре, – если удастся найти надлежащего покупателя, конечно, – а этот библиомант после проделанной работы возвращает его обратно, словно книгу, которую я одолжил ему.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: