Дилан Фэрроу - Безмолвные [litres]

Тут можно читать онлайн Дилан Фэрроу - Безмолвные [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Героическая фантастика, издательство Литагент 2 редакция (1), год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дилан Фэрроу - Безмолвные [litres] краткое содержание

Безмолвные [litres] - описание и краткое содержание, автор Дилан Фэрроу, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Сто лет назад на мир, в котором живет Шай, обрушилась таинственная болезнь: чернила распространялись по венам, убивая людей. Поселения вымирали быстрее, чем успевали понять от чего. Тогда могущественными магами – бардами – было принято решение запретить слова, которые несут угрозу.
Прошло много лет, но болезнь так и не исчезла. А Шай начала замечать странные вещи вокруг себя. Стоило ей закончить вышивку, как неподалеку она материализовывалась. Испугавшись, что это симптомы болезни, девушка решает рассказать обо всем бардам. Но маги уверены, что она здорова. А на следующий день Шай находит свою мать с кинжалом в груди… В деревне убеждены, что женщина погибла из-за несчастного случая, хотя все указывает на убийство. Не зная, кому доверять, Шай отправляется на поиски правды, но лишь сталкивается с новой ложью, и от нее уже невозможно сбежать…

Безмолвные [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Безмолвные [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дилан Фэрроу
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Я… – мой голос затихает. У меня ограниченная энергия для самовыражения, – спасибо, что помогли мне.

Катал уходит из поля зрения, и на мгновение кажется, что он что-то пишет. Но он быстро возвращается.

– Я сделал только то, что должен был, – говорит он наконец, – отдохни немного. Я навещу тебя снова, как только смогу.

Я медленно киваю, моя усталость берет верх. Я засыпаю под звуки удаляющихся шагов Катала. Когда звук затихает, я понимаю, что так и не спросила его, где нахожусь.

* * *

Меня будят приглушенные голоса в темноте. Я не могу разобрать слов, но это похоже на спор.

Мои глаза распахиваются, квадрат света становится менее расплывчатым. В двери комнаты прорезано маленькое окошко, и в потоке света я вижу профиль мужчины, разговаривающего с кем-то вне поля моего зрения.

– Равод?

Его тонкие черты искажены яростью, когда он говорит с другим человеком, подчеркивая каждое неразборчивое предложение жестами. Закончив, он смотрит в окно, и его глаза встречаются с моими.

– Шай! Ты меня слышишь?

– Я тебя слышу… – я пытаюсь дотянуться до него, но моя рука слишком тяжела, чтобы поднять ее, и я обнаруживаю, что веки также слишком тяжелы, чтобы держать их открытыми.

Должно быть, это сон, потому что, когда я снова открываю глаза, его там нет – только тоска и горе, такие сильные, что я боюсь, как бы они не поглотили меня. Мне снился Равод, и я отчаянно хочу верить, что он скучает по мне. Что он хочет быть рядом со мной так же сильно, как я хочу быть рядом с ним.

Должно быть, так оно и есть.

* * *

Туман некоторое время не спадает. Время от времени он расчищается, но моя голова все еще кажется забитой камнями и щебнем, и когда я пытаюсь собрать силы, чтобы отодвинуть их в сторону, я вспоминаю о вине, которая лежит под ними. Я бы предпочла быть похороненной заживо, чем испытывать то, что чувствую сейчас. Что я сделала.

Не знаю, сколько времени прошло, когда я слышу, как открывается дверь. Тихие шаги приближаются ко мне. Я слышу звон столового серебра о фарфор. Мой желудок громко сжимается. Не могу вспомнить последний раз, когда я что-нибудь ела.

– Ты голодна? – Имоджен сидит на краю моей кровати с миской дымящегося супа.

– Умираю с голоду, – отвечаю я, пытаясь выдавить улыбку.

– Это хороший знак! Моя мама всегда говорила, что хорошая еда – лучшее лекарство, – Имоджин помешивает суп, прежде чем дать мне ложку, и я хочу спросить о ее матери. Интересно, похожа ли она на нее?

Но мой голос слишком слаб.

И все же я с надеждой замечаю, что сегодня она не такая расплывчатая. Но в комнате по-прежнему темно, слишком темно, чтобы разглядеть что-то еще, кроме лица Имоджен и тарелки супа. Единственный свет исходит из окна в двери, и он очень слабый.

– Что это за место? – наконец шепчу я.

Имоджин колеблется, покусывая нижнюю губу.

– Замок, – наконец отвечает она.

– Я так и поняла, – отвечаю я, пристально глядя на молодую служанку. Ее обычно бодрое поведение сменяется тревогой. Я тщательно формулирую свой следующий вопрос. – Имоджен, а где именно в замке?

Миска, которую она держит в руках, дрожит, отчего бульон покрывается рябью. Я боюсь, что она может уронить ее.

– Я не должна говорить, – тихо отвечает она, – пожалуйста, не проси меня об этом.

Я оставляю этот вопрос и позволяю Имоджен закончить кормить меня. Когда она встает, чтобы уйти, сон снова овладевает мной.

* * *

Когда я открываю глаза, то с удивлением ясно вижу Катала. Он сидит в кресле рядом с моей кроватью, освещенный лучами рассветного солнца, пробивающимися сквозь открытое окно, рама которого украшена полевыми цветами. Я не вижу того, что находится за ярким окном.

Комната небольшая, но уютная. Как будто ее вытащили из загородного коттеджа. Стены побелены штукатуркой с нарисованными синим трафаретными тюльпанами, обвивающими стены, как гирлянды. Это напоминает мне кое-что, что я могла бы вышить еще в Астре. Деревянная дверь с маленьким окошком выкрашена в веселый, контрастный красный цвет, как в сарае. Несколько картин в простых деревянных рамах, изображающих приятные пасторальные сцены, украшают стены. Моя кровать вырезана из сосны, как это было дома. Здесь гораздо лучше, чем в Астре.

– Кажется, ты сегодня чувствуешь себя лучше, – замечает Катал.

Я изо всех сил стараюсь кивнуть.

– Хорошо. Потому что мне нужно кое о чем с тобой поговорить, – вот оно. Наказание. Признание того, что я сделала.

– Конечно, – нервно отвечаю я.

Он слегка наклоняется вперед, его глаза становятся серьезными.

– Почему ты убежала после падения башни?

– Я… – нет смысла лгать. Он все видит насквозь, – мне приснилось, что там был оползень, как дома, – я сглатываю комок в горле, – и я проснулась от звуков обвала и его последствий… – Я замолкаю, позволяя Каталу сделать из этого такой вывод, какой он пожелает.

Он хмурится.

– Ты подумала, что несешь за это ответственность?

– Да, – мой голос дрожит и срывается, моя грудь – клубок горя и вины; я не знаю, как распутать все это.

– Успокойся, Шай. Ты ничего такого не делала, – отвечает Катал, – я уже знаю личность преступника, и справедливость восторжествует.

Меня захлестывает волна облегчения.

– О.

– Но я хочу, чтобы ты пообещала мне не быть такой безрассудной в будущем. Ты должна более тщательно обдумывать свои действия. Представь себе, что подумали бы люди, увидев барда, бегающего по улицам, выглядящего, как сумасшедший.

– Обещаю, – отвечаю я, чувствуя всю тяжесть его слов. Да, меня пощадили, но и предупредили, – я все прекрасно понимаю. Спасибо, Катал. За все.

– Тебе не нужно благодарить меня, я просто хочу, чтобы ты была в безопасности, – голос у него тихий и серьезный, – мне нравится думать, что если бы у меня была дочь, она была бы похожа на тебя, – я ловлю себя на том, что улыбаюсь, когда он кладет теплую руку мне на голову и поднимается с кресла, – поспи немного, – он стоит, нависая надо мной, – ты восстановила большую часть своих сил, но не все. Должно пройти немного времени, прежде чем твое официальное обучение возобновится. А у тебя еще много дел.

– Я не забыла о Книге дней, честное слово. Я найду ее и правду о смерти моей мамы, – говорю я.

Катал кивает.

– Всему свое время. Я тебе кое-что принес. Подарок, – он наклоняется вперед и кладет мне на колени маленькую прямоугольную коробочку. Она завернута в красивую зеленую бумагу. – Давай, открой ее, – подсказывает он мне с усмешкой. Что бы это ни было, он, кажется, очень хочет, чтобы я это увидела. Я улыбаюсь в ответ, осторожно разворачивая бумагу, не желая повредить ее.

– Я действительно ценю, но вам не нужно было ничего мне дарить… – я резко останавливаюсь, когда книга падает мне на колени и знакомый скручивающий ужас сжимает сердце.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дилан Фэрроу читать все книги автора по порядку

Дилан Фэрроу - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Безмолвные [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Безмолвные [litres], автор: Дилан Фэрроу. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x