Саманта Шеннон - Обитель Апельсинового Дерева [litres]
- Название:Обитель Апельсинового Дерева [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2020
- ISBN:978-5-389-18916-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Саманта Шеннон - Обитель Апельсинового Дерева [litres] краткое содержание
По ту сторону бескрайней Бездны, на Востоке, Тани вступает в ряды стражи Бурного Моря и становится всадницей, летающей на драконе. Одну тайну она скрывает от всех, другую – носит в себе, не ведая об этом. Как и о том, что ей с рождения уготована удивительная судьба…
Тем временем разделенные Восток и Запад отказываются вести переговоры, и силы хаоса пробуждаются…
Впервые на русском!
Обитель Апельсинового Дерева [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Никлайс подчеркнул одну часть загадки, задумавшись над ее смыслом.
Огонь восходит из земли.
Возможно, змеи. Рассказывали, что Безымянный и его последователи вышли из Огненного Чрева в ядре мира.
Он подчеркнул вторую фразу.
Свет нисходит с неба.
Метеоритный дождь. Тот, что покончил с Горем Веков, ослабил змеев и дал силу восточным драконам.
Огонь восходит из земли, свет нисходит с неба.
Избыток одного воспламеняет другое,
и в этом угасание вселенной.
Угроза исходит от нарушения равновесия. Эта теория уподобляла вселенную коромыслу весов, на которых уравновешены огонь и свет звезд. Избыток любого из двух заставит весы склониться.
Угасание вселенной .
Ближе всего мир подошел к нему с появлением Безымянного и прочих. Возможно ли, что некое склонение мировых весов создало этих огненных зверей?
Солнце безжалостно било его в макушку. Никлайс понял, что задремывает. Когда Эйзару разбудил его, алхимик лежал щекой на своем пергаменте, а голова была тяжела, как мешок проса.
– Добрый вечер, друг мой, – усмехнулся Эйзару. – Ты работал?
– Эйзару! – Никлайс прочистил горло и сел прямо. – Нет-нет. Так, пустяки.
– Оно и видно. Ну, – продолжал Эйзару, – если ты закончил, не выйдешь ли со мной в город? Рыбаки вернулись с уловом серебряного краба из Бескрайнего моря, а он быстро расходится на рынке. Ты непременно должен его попробовать до возвращения на Орисиму.
– Я надеюсь никогда не возвращаться на Орисиму.
Друг замялся.
– Эйзару, – насторожился Никлайс, – что такое?
Эйзару достал из-за пазухи и, поджав губы, передал Никлайсу свиток. Печать была сломана, но Никлайс узнал герб орисимской наместницы.
– Сегодня получил, – объяснил Эйзару. – После аудиенции у вседостойного государя ты возвращаешься на Орисиму. За тобой пришлют паланкин.
Свиток стал вдруг тяжелее камня. Все равно что смертный приговор.
– Не отчаивайся, Никлайс. – Эйзару тронул его за плечо. – Достойная королева Сабран смягчится. А пока мы с Пуруме будем навещать тебя на Орисиме.
Никлайсу нелегко было проглотить разочарование. В горле словно шипастый ком застрял.
– Восхитительно. – Он выдавил улыбку. – Идем же тогда. Надо любоваться городом, пока можно.
Пуруме не могла оторваться от пациента со сложным переломом, так что Эйзару, одевшись, увел на рыбный рынок одного Никлайса. Море в тот день хлестало город колючим ветром, туманившим очки, а взгляды прохожих представлялись обозленному Никлайсу подозрительнее обычного. Хозяйка платяной лавки вызверилась на него, буркнув: «Разносчик болезни!»
Никлайс от расстройства даже не ответил. Эйзару строго взглянул на женщину сквозь очки, и та отвернулась.
Отвлекшийся на мгновение Никлайс наступил на ногу в сапоге.
Он услышал резкий вздох. Эйзару подхватил друга, а вот молоденькой сейкинке с отдавленной ногой посчастливилось меньше. Она сбила локтем вазу с прилавка, и та разбилась о камни мостовой.
– Прости меня, достойная госпожа, – низко поклонился ей Никлайс. – Я был невнимателен.
Торговец угрюмо разглядывал осколки своей вазы. Женщина медленно обернулась к Никлайсу.
Ее черные волосы были собраны в узел на макушке. Одета она была в складчатые штаны, шелковую блузу цвета темного моря и бархатную накидку. На боку висел меч. Рассмотрев оттенок блузы, Никлайс помимо воли разинул рот. Водяной шелк, если он не ошибся. Название вводило в заблуждение – ткань делалась не из шелка, а из волос. Из гривы драконов, если быть точнее. Такая ткань отталкивала воду не хуже масла.
Женщина шагнула к Никлайсу. Ее угловатое лицо носило следы солнечных поцелуев, губы обветрились. Горло украшал солнечный жемчуг.
Но в краткие мгновения встречи их взглядов в память Никлайсу врезался шрам. Он рассекал ей левую скулу, изгибаясь к уголку глаза. Точь-в-точь рыболовный крючок.
– Чужестранец, – пробормотала женщина.
Никлайс заметил, как притихла окружавшая их толпа. У него закололо в затылке. Чувствовалось, что его неуклюжесть граничит с преступлением.
– Достойный горожанин, что делает этот человек в Гинуре? – обратилась женщина к Эйзару. – Его место на Орсиме с прочими ментцами.
– Достойная Мидучи, – поклонился Эйзару. – Мы смиренно извиняемся, что прервали твой день. Это – ученый доктор Рооз, анатом из Вольного Ментендона. Он прибыл, чтобы предстать перед вседостойным государем.
Женщина хлестнула обоих взглядом. Ее воспаленные глаза говорили о тревожных ночах.
– Как тебя зовут? – спросила она Эйзару.
– Мояка Эйзару, достойная Мидучи.
– Не выпускай этого человека из виду, достойный Мояка. Он не должен расхаживать без присмотра.
– Понимаю.
Она швырнула Никлайсу последний взгляд и резко отвернулась. На спине у нее Никлайс увидел золотого дракона.
Сульярд рассказывал, что у встреченной на берегу женщины была такая же эмблема, только голубая.
Святой, это она!
Эйзару заплатил торговцу за ущерб и потянул Никлайса в мощеный переулок.
– Кто это была, Эйзару? – на ментском спросил его Никлайс.
– Достойная Тани. Она из Мидучи. Всадник великой Наиматун из Глубоких Снегов. – Эйзару промокал шею платком. – Надо было мне ниже поклониться.
– Я верну тебе деньги за вазу. Э-э… когда-нибудь.
– Какие-то несколько монет, Никлайс. Знания, полученные от тебя на Орисиме, стоят много больше.
Никлайс решил, что Эйзару, насколько то доступно человеку, близок к совершенству.
Они поспели на рыбный рынок в самое время. Серебряные крабы лились из соломенных ловушек, сверкая, словно рыцари в стальной броне. В давке Никлайс чуть не потерял Эйзару, но его друг победно растолкал народ и выбрался на свободу с очками набекрень.
Домой они вернулись перед закатом. Никлайс сослался на головную боль и удалился к себе в комнату, где сел у светильника и потер наморщенный лоб.
Он всегда гордился своим мозгом, но в последнее время не задавал ему работы. Пора было это исправить.
Тани Мидучи, без сомнения, та женщина, которую Сульярд встретил на берегу. Ее выдал шрам. Это она в ту роковую ночь провела чужестранца на мыс Хайсан и подкинула его музыкантше, которая теперь томится в тюрьме. Или уже лишилась головы.
Куцехвостый кот вспрыгнул ему на колени и замурлыкал. Никлайс рассеянно почесал зверька между ушами.
Великий эдикт требовал без промедления сдавать нарушителей границы властям. Так должна была поступить и Мидучи. Почему она вместо этого подбила подругу спрятать его на торговом посту?
Найдя ответ, Никлайс испустил такое громкое «Ха!», что испуганный кот свалился с его коленей.
Колокола!
На следующий день звонили колокола – возвещали церемонию, открывавшую Мидучи путь в драконьи всадники. Если бы накануне на мысе Хайсан обнаружили чужестранца, порт бы, конечно, закрыли, чтобы проверить на красную болезнь. Мидучи спрятала Сульярда на Орисиме – на отрезанном от города островке, – чтобы не нарушить церемонию. Честолюбие для нее выше закона.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: