Генри Олди - Рассказы ночной стражи [litres]

Тут можно читать онлайн Генри Олди - Рассказы ночной стражи [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Героическая фантастика, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Генри Олди - Рассказы ночной стражи [litres] краткое содержание

Рассказы ночной стражи [litres] - описание и краткое содержание, автор Генри Олди, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Торюмон Рэйден – самурай из Акаямы, младший дознаватель службы Карпа-и-Дракона. Его дела – случаи насильственных смертей и воскрешений. Убийца жертвует свое тело убитому, таков благородный закон, дарованный буддой Амидой в эпоху великой резни. Но люди не были бы людьми, если бы не пытались вывернуть любой закон наизнанку, приспособить к своим корыстным желаниям. А значит, жизни молодого самурая тоже грозит опасность.
Вторую книгу романа «Карп и дракон» составили «Повесть о стальных мечах и горячих сердцах», «Повесть о деревенском кладбище и посланце небес» и «Повесть о лицах потерянных и лицах обретенных».

Рассказы ночной стражи [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Рассказы ночной стражи [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Генри Олди
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я огляделся. Слуга господина Сэки стоял, прислонившись к дереву шагах в двадцати от нас. Его балахон цвета сырой глины превращал каонай в невидимку, сливаясь с бурой древесной корой. Слуга отвернулся, рыбьи глаза маски уставились в гущу кустарника. Всем своим видом безликий демонстрировал: «Меня здесь нет. Я постою в сторонке, господин, покараулю, чтоб вам никто не помешал.»

Как много говорит одна лишь поза!

– Я вас слушаю, младший дознаватель. Только покороче!

– Простите неразумного, Сэки-сан. Совсем коротко у меня не получится. Может быть, вы присядете? Вот подходящий пень…

Господин Сэки зыркнул на меня так, словно я предложил ему голыми руками раскопать свежую могилу. К счастью, спорить он не стал и присел на пень, с явным облегчением вытянув пострадавшую ногу.

– У меня уже есть один подходящий пень! – лицо Сэки Осаму было мрачней тучи, но я чуял, как в начальстве разгорается костер любопытства. – Зачем я только взял вас на службу? Давайте, выкладывайте. О чем вы хотели мне доложить?

– О фуккацу, Сэки-сан!

– Вы? Мне? О фуккацу?

– Да!

– Чувствую, меня ждет много нового.

Я не обманулся его тоном. Господин Сэки слушал меня самым внимательным образом.

Глава восьмая. Небесный Хэрай

1. «Что, опять?!»

Что такого необычного я знаю о фуккацу? Вы удивитесь, но кое-что знаю. А все благодаря моему болезненному любопытству, помноженному на шило в заднице. «Любознательности,» – поправляет настоятель Иссэн издалека. На его лице сияет кроткая улыбка святого. Настоятель Иссэн слишком добр ко мне. Любознательность? Приятно слышать, даже если это благая ложь.

Месяц назад, вскоре после истории о стальных мечах и горячих сердцах, я, пока не было других дознаний, штудировал архивные отчеты службы. «Перенимайте опыт, Рэйден-сан, – сказал мне Фудо, выдавая свитки. – Лучше изучить чужие ошибки, чем совершать свои. Вот, кстати, забавный казус со Счастливчиком Бенджиро…»

Счастливчик Бенджиро упоминался в отчете вскользь. Речь шла о другом расследовании; просто фуккацу Бенджиро произошло при сходных обстоятельствах. Дознаватель попался дотошный, не преминул уточнить: « второе фуккацу Счастливчика Бенджиро».

Это упоминание заинтересовало меня во сто крат больше самого дела – кстати, вполне заурядного.

– Да, был такой, – подтвердил архивариус, когда я прибежал к нему с вопросом. – Пережил два фуккацу, за что был прозван Счастливчиком. Первое случилось еще в детстве. Бенджиро исполнилось одиннадцать лет, насколько я помню. Подрался со сверстником, тот его толкнул, Бенджиро упал виском на камень… Две семьи его потом поделить не могли. Одни видят тело, кричат: «Сынок!» Другие слышат, что он говорит, рыдают: «Сынок!» Так на два дома и жил. Ровно через одиннадцать лет, когда ему стукнуло двадцать два, Бенджиро не нашел ничего лучшего, как опять влезть в драку. Кстати, во второй раз в жизни. Обычно вел себя тихо, не нарывался…

* * *

– Долг, – молодой ронин перегородил дорогу Бенджиро-второму. В голосе ронина звучала скука. – Ты должен Акено пятнадцать моммэ серебром.

– Почему пятнадцать?! Десять!

– Срок вышел. Теперь двенадцать.

– Я верну долг! Верну самому Акено!

– И еще три за мои услуги.

– Десять моммэ! Ни на мон больше! А тебе – ничего!

Бенджиро распалялся все больше. Изо рта его летели брызги слюны.

– Тебя надо вразумить, болван. Это обойдется тебе еще в два моммэ сверх всего.

Ронин выдернул из-за пояса тяжелый боккэн, занес над головой.

Заорав, Бенджиро бросился на ронина. С разбега боднул в живот, словно бешеный бык. Ронин взревел, согнулся, резко опустил руки. Торец рукояти впечатался в затылок Бенджиро; нет, ниже затылка, в основание черепа.

Бенджиро моргнул. С изумлением уставился на собственные руки, сжимавшие чужое оружие.

– Что, опять?! – вырвалось у несчастного.

* * *

– Во второй раз Бенджиро осознал себя практически сразу, – Фудо, казалось, прочел мои мысли. – Даже попытался скрыть фуккацу, не желая отдавать долг. Его разоблачили, лишили сословия на семь лет, перевели в хинин . Отбыл наказание, вернулся домой. С тех пор все стараются держаться от него подальше. Мало ли?

Я рассмеялся. Вот ведь суеверные люди!

Архивариус поднял палец, призывая меня к вниманию:

– Два фуккацу – это еще что! Один человек пережил целых три фуккацу!

– Он жил у нас в Акаяме?

– Почему «жил»? Он и сейчас вполне живой.

– Кто же это?

– Вы слыхали о Хитроумном Морио, Рэйден-сан?

Я своим ушам не поверил. Вот ведь удача! Ничего я не хотел так, как выяснить судьбу этого таинственного Морио!

* * *

Третий сын корзинщика Сусуми, Морио с детства мечтал стать каллиграфом или хотя бы писцом. Выучившись грамоте, он попросился в ученики к каллиграфу Дайики. После трех уроков Морио был изгнан наставником ввиду полной бездарности.

Отец пристроил Морио к семейному делу – плетению корзин. Увы, корзины выходили у Морио еще хуже, чем иероглифы: дырявые и кособокие.

Первое фуккацу парень пережил в семнадцать лет. Чиновник земельной управы строил дом, Морио проходил мимо – и растяпа-рабочий уронил тяжелую балку на голову бедняги.

Фуккацу!

В новом теле Морио первым делом явился… Да, к каллиграфу Дайики, проситься в ученики. Три занятия, и его вновь ждало изгнание: почерк и грамотность Морио нисколько не улучшились. Тогда парень устроился рабочим, сменив на строительных лесах своего невольного убийцу. Дело неожиданно пошло на лад. Класть стропила у Морио получалось не в пример лучше, чем плести корзины или марать бумагу. Семья вздохнула с облегчением: наконец-то непутевый сын при деле!

Спустя три года Морио женился. Еще через год, вернувшись домой в неурочный час, он застал жену с любовником.

– Мерзавец! – вскричал Морио.

В гневе он набросился на любовника с первым, что подвернулось под руку – молотком, который Морио всегда носил с собой. Жена, дура эдакая, бросилась между соперниками. А может, и не дура: не хотела, чтоб муж случайно убил молодого пекаря из лавки напротив. Ну да, фуккацу, пекарь окажется в теле мужа, но вот тело Морио – вернее, одна его конкретная часть – жену, похоже, не устраивала.

Случилась безобразная свалка. К несчастью, прическа жены растрепалась, и медная шпилька крайне неудачно вошла Морио в правый глаз. Тело обманутого мужа еще дергалось в агонии, когда женщина перевела тяжкий взгляд на испуганного любовника – и совершенно не по-женски влепила ему кулаком в нос.

Сломала, да.

Как позже выяснилось, жена носила ребенка. От кого? Какая разница, от кого, если Морио пришлось рожать? Ну, родил, вернее, родила. Корзинщик Сусуми обоих принял, не бросил. Едва сын подрос, дав матери чуточку свободного времени, как в голове Морио созрел хитроумный план. История со злополучным любовником не давала ему спать. Но теперь-то Морио был женщиной!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Генри Олди читать все книги автора по порядку

Генри Олди - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Рассказы ночной стражи [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Рассказы ночной стражи [litres], автор: Генри Олди. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x