Генри Олди - Рассказы ночной стражи [litres]
- Название:Рассказы ночной стражи [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2020
- ISBN:978-5-389-18316-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Олди - Рассказы ночной стражи [litres] краткое содержание
Вторую книгу романа «Карп и дракон» составили «Повесть о стальных мечах и горячих сердцах», «Повесть о деревенском кладбище и посланце небес» и «Повесть о лицах потерянных и лицах обретенных».
Рассказы ночной стражи [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Шли дни. Близилась весна. Один за другим крестьяне переселялись в Небесный Хэрай. Дети? Переселялись и они. Им давали чашку с ядом, которым ребенок угощал посланца небес в теле старшего брата, матери или сестры – или велели толкнуть все того же Тэнси в теле отца, стоявшего на краю пропасти.
На деревенском кладбище множились кресты над могилами. По совету Тэнси тела убитых хоронили под именем убийц. Так надо, сказал посланец небес. Душа добровольного убийцы отправилась в рай, значит, в действительности, мы хороним его, провожаем его. Главное, братья и сестры, правильно назвать тело, а чье оно в действительности, не имеет значения.
Вы услышали меня?
Конечно же, его услышали.
Наконец в Фукугахаме осталась только семья мельника Сабуро: сам мельник, его жена Аой и их дочь Ханако. Аой ушла в рай первой. Сабуро – вторым. Тело Аой погребли, указав на табличке имя ее мужа.
Теперь ты, Ханако, сказал Тэнси.
Ханако стояла перед посланцем небес, облаченным в тело ее отца. Меня зовут Тошико, дрожа всем телом, ответила она. Отныне меня зовут Тошико: Смерть. Так должны звать тебя, Посланец. Но ты ведь не станешь менять имя, правда?
У девушки были быстрые ноги. Носи Тэнси более молодое тело, чем плоть мельника Сабуро, и то он не сумел бы догнать ее. Впрочем, он и не пытался. В деревнях, которые он посетил раньше, никто не сворачивал с дороги, ведущей в Небесный Хэрай. Если в Фукугахаме и осталась одна живая – одна проклятая! – душа, Тэнси не видел причин бегать за Тошико по горам и уговаривать ее спастись.
Он не знал, что инспектор Куросава думает иначе.
Глава девятая. Катастрофа, случившаяся по вине человека
1. «Выбор между долгом и страхом»
Я перевел дух.
Слушать историю Тошико от нее самой было тяжело. Пересказывать – стократ тяжелее. Не явись будда Амида святому Кэннё, не принеси людям дар фуккацу – я знал, что бы сделал с Тэнси при ближайшей встрече.
А так что? Он пойдет дальше в моем теле, а я отправлюсь в ад. Ну, или в Небесный Хэрай. Как по мне, здесь нет особой разницы.
– В могиле, обозначенной как захоронение мельника Сабуро, – голос мой дрожал от усталости, – лежало тело Аой, жены мельника. Если бы я знал историю Фукугахамы раньше, я бы не удивился.
– Он сознался, – произнес господин Сэки.
Не думаю, что он слышал мою последнюю реплику. Старший дознаватель размышлял о другом.
– В Акаяме он сознался сразу же после ареста. Почему? Он знал, что судье для приговора необходимо его признание. Знал, что за пытками дело не станет. И боялся, что под пытками проговорится, выдаст свою настоящую миссию. Этот бес предпочел понести наказание за сокрытие фуккацу, грабеж и побег, но не привлечь к себе внимание властей.
Я кивнул:
– Да, Сэки-сан. Уверен, он не знал, что правительство и так не спускает с него глаз. Возможно, на острове Девяти Смертей…
– Вы правы. Он собирался проповедовать и там. О чем это нам говорит?
Я пожал плечами.
– И снова вы правы, – согласился Сэки Осаму. – Нам это ни о чем не говорит. Вернемся в Фукугахаму. Чего хочет инспектор Куросава? Завершения истории. Инспектор хочет, чтобы все было, как всегда. Тошико должна убить Тэнси, в чьем бы теле он ни находился.
– Но ее же нельзя заставить! Она должна сделать это добровольно. Даже если инспектор свяжет ей руки, вложит в них нож, направит острие на Тэнси и толкнет девушку вперед – убийцей станет господин Куросава, а не Тошико!
– Пытки? – предположил старший дознаватель. Кажется, признание Тэнси не шло у него из головы. – Пытками можно довести человека до того состояния, что он согласится на что угодно. Да, это потребует времени. Но я не думаю, что инспектор куда-то спешит. Да и какая разница? Судьба девчонки мне безразлична. Судьба Тэнси – вот что интересует меня. И даже не сама его судьба…
Он замолчал. Я смиренно ждал продолжения.
– В чем здесь интерес правительства? Тэнси уничтожает общины кириситан, чего не могут сделать власти в условиях фуккацу. Это крысиный сёгун, после которого на корабле не остается крыс. И тогда неважно, кто он: шпион мэцукэ , которого запускают в деревни, подобные Фукугахаме, или сумасшедший, возомнивший себя бодисаттвой!
– Легион, – вспомнил я.
– Что? Кто?!
– Мой слуга Мигеру назвал его Легионом. Когда стало ясно, что Тэнси – ходячий склад памяти всех своих жертв, Мигеру воскликнул: «Имя ему – Легион!»
Господин Сэки нахмурился:
– Что это значит?
– Не знаю, – растерялся я. – Мигеру рассказал мне историю про несчастного камигакари [56], бродячего подвижника и стадо свиней. Но, признаться, я не увидел там ничего, кроме обычного рассказа в жанре кайдан .
– Чепуха! Как бы его ни звали, от него одна польза – мертвые общины кириситан. Да, теперь я понимаю инспектора. Интерес господина Куросавы двойной: первый затрагивает Тэнси и Фукугахаму, второй же… Тэнси после фуккацу сохраняет чужую память, да? По меньшей мере, частично?
Я кивнул.
– На месте инспектора, – старший дознаватель вздохнул, словно представить себя на месте инспектора было для Сэки Осаму тяжким трудом, – я бы очень хотел узнать, на кого работала гейша Акеми. Кому в правительстве интересны скрытые мысли господина Куросавы? А главное, что хотел выведать другой, тайный покровитель Зимней Хризантемы? Неужели его тоже интересовала эта проклятая деревня?!
Сэки Осаму осекся, словно сболтнул лишнего. К большому сожалению старшего дознавателя, ясно читавшемуся на его лице, мне хватило сказанного, чтобы пройти по намеченной дороге. Да, конечно. После завершения истории с деревней инспектор не отпустит Тэнси, пока тот не выдаст ему нанимателя гейши-шпионки. Пытки? Что угодно, лишь бы получить заветное имя. Я мало что смыслил в интригах правительства и кознях инспекции надзора, но это не подлежало сомнению.
Я испытывал смутное беспокойство. Раньше подобные разговоры с господином Сэки мое неуемное воображение переносило на сцену, устраивало театр на пустом месте – иногда против моей воли. Сейчас этого не происходило. Никто не карабкался на подмостки, где символы заменяют предметы, слова – поступки, а речь приобретает ритм, выразительный, если ты на возвышении, в гриме или маске, и раздражающий, если ты спускаешься вниз, в зрительный зал. Напротив, все вокруг было удивительно реальным, плотским, будничным. Почему? Лес тому виной? Присутствие чужого слуги? Ужасная история деревни Фукугахамы?!
Я недоумевал, а потом понял.
Всему виной был господин Сэки. На протяжении нашей беседы он неотступно думал о чем-то своем, скрытом от младшего дознавателя Рэйдена. Слушал, не ослабляя внимания, задавал вопросы, делал выводы. Но при этом какая-то часть его рассудка без устали взвешивала, измеряла, выбирала. Он напоминал полководца в решающий момент боя. И я не знал, что мучит Сэки Осаму, непоколебимого как гора под ветром.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: