Генри Олди - Рассказы ночной стражи [litres]
- Название:Рассказы ночной стражи [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2020
- ISBN:978-5-389-18316-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Олди - Рассказы ночной стражи [litres] краткое содержание
Вторую книгу романа «Карп и дракон» составили «Повесть о стальных мечах и горячих сердцах», «Повесть о деревенском кладбище и посланце небес» и «Повесть о лицах потерянных и лицах обретенных».
Рассказы ночной стражи [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она его узнала. Никаких сомнений.
Когда девушка встала, выпрямилась во весь рост, она выглядела очень жалкой – и очень решительной.
– Я знаю, зачем он здесь, – объявила она.
Да, она сказала «он», а не «она». Я не оговорился.
– Знаю, чего он хочет от меня. Я согласна. Но у меня есть условие.
Я думал, инспектор рассердится, поставит дерзкую на место.
– Какое? – спросил инспектор.
Он был мягче пуха.
– Пусть он выйдет.
Инспектор кивнул своему слуге. Обезьяна вывела Тэнси из дома.
– Мы сделаем это на кладбище, – сказала Тошико.
– Почему нет? – засмеялся инспектор.
Они ушли. Да, господин Фудо ушел с ними. А я остался ждать вас, господин.
3. «Кладезь добродетелей!»
По небу, обгоняя нас, конным отрядом неслись тучи. Плескались туманные знамена с девизами, которые нельзя было прочесть. Резкими порывами налетал ветер: толкал в спину, лез под одежду стылыми пальцами мертвеца. Срывал солому с ветхих крыш и швырял нам вдогон.
Торопил?
Предупреждал?
Сэки Осаму пустил свою лошадь быстрым шагом. Я и слуги едва поспевали за ним. Не будь нас, он бы бросил животное в галоп, несмотря на свою больную ногу.
Я дождался господина Сэки возле дома мельника. Мог ли я поступить иначе? Если честно, я весь извелся. Ждать в моем положении было наистрашнейшей из пыток. Едва завидел, как старший дознаватель показался в конце улицы и заковылял к нам – приказал Мигеру заседлать для него лошадь. Да, так вышло быстрее. Но я все равно опасался, что на кладбище все уже закончилось.
Я не стал требовать от Мигеру повторить его рассказ для господина Сэки. Сообщил лишь, что все отправились на кладбище. Я не сомневался, что старший дознаватель все поймет верно.
«Почему тогда мы еще здесь?» – спросил он, хмурясь.
Я помог ему забраться на лошадь.
Прохудившаяся ограда. Распахнутые ворота. Улица кончилась, а вместе с ней и утоптанная земля. Мы выбрались из деревни, перестук копыт стал глуше. Влажная глина проминалась, гасила звуки. Впереди показались заросли бамбуковых крестов.
Сад смерти.
Сперва я увидел слуг. Потом – инспектора и архивариуса Фудо. Все стояли к нам спиной. Ага, вот Тэнси и Тошико. Их разделяла крайняя могила. Да, та самая, с именем мельника на кресте. В этой могиле, там, где ее разрыли лисы, я увидел женское лицо. Девушка смотрела в ту же яму. Похоже, она видела то же, что и я.
Губы плотно сжаты. Скулы затвердели.
Глаза сухие.
Тэнси молча ждал. Временами он обращал лицо к небу – прелестное лицо Зимней Хризантемы, измученное нашими приключениями. Небо? Что видел там Тэнси? Лично я видел тучи и только тучи. Ничего еще не кончено, понял я. Мы успели вовремя.
И не испытал никакого облегчения от этой мысли.
– Инспектор Куросава, – старший дознаватель остановил лошадь в трех шагах от инспектора. – Я вынужден обратиться к вам с вопросом.
Господин Сэки спешился. Ветер трепал его волосы, лицо хранило невозмутимость.
– Вернитесь в седло, – предложил инспектор. – Вам трудно стоять.
– Вы очень любезны. Но я не хотел бы вести разговор, возвышаясь над вами.
Куросава улыбнулся. Улыбка его казалась нарисованной.
– Моя любезность, Сэки-сан, ничто перед вашей. Спрашивайте, я буду честен с вами. Или нам лучше поговорить с глазу на глаз?
Старший дознаватель пожал плечами:
– Поздно. Сейчас это уже не имеет значения. Скажите, зачем вы взяли с собой нас, дознавателей? Уверен, вы хотели сохранить в тайне историю Фукугахамы и этого…
Он мотнул головой в сторону Тэнси. Должно быть, Сэки Осаму хотел сказать «этого человека», но передумал, отказывая Тэнси в человечности.
– Тайны Зимней Хризантемы? Чай, способствующий болтливости? Слежка за инспектором надзора? Это не те события, которые нуждаются в огласке. На вашем месте я бы взял с собой охрану из людей мэцукэ , всецело подчиняющихся вам. Поехали бы с ними, и дело с концом! Нет, вы берете с собой нас, рискуя секретами, учитывая возможность неподчинения… Зачем?
– Возможность неподчинения, – повторил инспектор. – Неужели?
Господин Сэки молчал. Ждал ответа.
– Хорошо, – инспектор стер улыбку с лица. – Я обещал вам честность, и я сдержу слово. Дело Тэнси, открытое вами в Акаяме, было связано с фуккацу. Был вынесен приговор, назначено наказание. Да, я приказал судье отменить приговор. Вынудил вас участвовать в освобождении приговоренного. Это будни, обычная история для такого, как я. Но фуккацу…
Он вскинул руки к небу:
– Будни буднями, но где-то там сидит на лотосе будда Амида. Делами фуккацу, как бы они ни были скрытны или неприятны, должна заниматься служба Карпа-и-Дракона. Так повелось со дня основания службы. Ваш господин – потомок святого Кэннё, эта должность передается по наследству. Вдруг будда разгневается, если я отстраню вас от дела, которое предписано вам изначально?
Руки Куросавы опустились:
– Я решил не рисковать. Вы осуждаете меня за робость?
– Я восхищаюсь вашей верой, – господин Сэки полез в седло. Ему действительно было трудно стоять, но он упрямился, пока не услышал главное, то, что хотел. – Ее силой, способной превозмочь здравый смысл. Благодарю, инспектор, теперь я доволен.
– Чем же, Сэки-сан?
– Вы сделали выбор за меня. Трудный выбор, не скрою. Если ваша вера так крепка, могу ли я уступить вам в этом? Что бы ни произошло сейчас, я требую, чтобы этого…
Жест в сторону Тэнси:
– …чтобы его потом передали мне. Я доставлю его в Акаяму, возьму под стражу, составлю отчет. Я не могу поступить иначе. Если я пойду на поводу у робости и здравого смысла, будда может разгневаться. Хуже того, разгневаюсь я. А когда я гневаюсь на самого себя, это страшнее грома и молний.
Я поймал на себе взгляд господина Сэки.
– Исполняйте ваш долг, инспектор, – старший дознаватель сдержал заплясавшую лошадь. – А я исполню свой. Я не буду вам мешать, надеюсь, вы отплатите мне тем же.
Инспектор вздохнул:
– Увы, нет. Я позволю вам забрать Тэнси и вернуть его в Акаяму. Сказать по правде, я все равно бы не смог отбить его у вас силой. Но в городе я сделаю все, чтобы не дать хода вашему отчету. Поверьте мне, Сэки-сан: даже доберись он до столицы, попади в руки главе вашей службы, это лишь прибавит хлопот по сокрытию дела. Теперь, когда я сказал вам правду, вы передумаете? Станете мешать мне?
– Нет, не стану. Долг – то, что надо исполнить. Достигнем мы желаемого результата, не достигнем – какая разница? «Не радуйся победе, – учат мудрецы, – не сожалей о поражении. Победа и поражение – обычное дело для воина.» Приступайте, инспектор. Вы позволите последний вопрос, самый незначительный?
– Разумеется, Сэки-сан.
– Каким образом вы собираетесь принудить бедную девушку к убийству этого… Вы знаете, о ком я. Пытками? Уговорами? Чистый интерес, инспектор, ничего личного.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: