Элизабет Хэнд - Женщина-кошка
- Название:Женщина-кошка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ред Фиш. ТИД Амфора
- Год:2005
- Город:СПб
- ISBN:5-901582-98-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Хэнд - Женщина-кошка краткое содержание
На протяжении всего третичного периода кошки эволюционировали и изменялись, этот процесс занял много тысяч, а может быть, и миллионов лет; медленно, но верно совершенствовалось их умение убивать.
Женщина-кошка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Все они такие же фелигины, как и ты, – раздался сверху негромкий голос Офелии. – «Felis» по-латыни значит «кошка», a «gyne» – женщина по-гречески. Это слово состоит из двух корней, точно так же и в тебе теперь две составляющих, как бы два существа одновременно.
Пейшенс все быстрее и быстрее перебирала фотографии. Японская деревянная статуэтка, изображающая обнаженную женщину с оскаленными зубами, удлиненными глазами и заостренными ушами. Сделанный тушью японской рисунок, на котором изображалась другая, крадущаяся сквозь бамбуковые заросли женщина. Фотографии кошачьих масок, выставленных в музее; какая-то красотка, словно сошедшая со страниц модного журнала 1950-х годов; плохая, расплывчатая фотография, на которой все же можно различить женщину: она преспокойно сидит на вершине небоскреба, а месяц сияет над ее головой как серебряная корона.
– Пейшенс, ты Женщина-кошка, – продолжала Офелия своим низким, повелительным голосом. – Но ты не первая, с кем это случилось. Такое происходило не раз. Уже много веков, даже тысячелетий происходят такие превращения.
Пейшенс, замерев от ужаса, рассматривала коричневый барельеф на крышке саркофага, это было лицо, лицо спящей кошки.
– Так ты хочешь сказать... хочешь сказать, что я умерла и... превратилась в... – Ее голос оборвался. – Господи! Ты хочешь сказать, что я потеряла рассудок...
– Ты ничего не потеряла? – крикнула Офелия. – Слабая, хрупкая, беззащитная девушка умерла. Да, это правда! Но ты посмотри, кто родился вместо нее!
– Но... что же мне теперь делать? Я ведь больше не Пейшенс Филлипс...
Пейшенс замерла: она долго, внимательно разглядывала попавшую ей в руки фотографию, а затем, словно сравнивая, перевела взгляд на женщину, стоявшую наверху, на балконе. Офелия ходила взад-вперед вдоль поручней, ее голос дрожал и срывался.
– Пейшенс, это неважно. Нет никакого противоречия между тем, кем ты была, и тем, в кого ты превратилась. Пойми это, новая правда не отменяет старой. Ты просто что-то открыла в себе. Осталось только принять это.
Пейшенс смотрела вверх, на Офелию, но ее глаза ничего не видели, она была погружена в себя. Теперь она была совершенно спокойна.
– Я умерла, – тихо повторила Пейшенс. – Я воскресла...
Она посмотрела на собственное тело так, словно никогда прежде его не видела, сжала пальцы и снова разжала, вытянула руки и пошевелила ими. Все ее движения были мягкими, тело – гибким и послушным.
Кошка!
– Ты будешь лучше видеть. Острее чувствовать запахи, – напевала Офелия, словно произнося заклинание. Ее лицо светилось от счастья. Она была рада, что Пейшенс наконец все поняла. – Четче слышать. Теперь цвета станут ярче, запахи – сильнее, звуки – громче. Абсолютная независимость. Совершенная неуловимость. Мгновенная реакция. Тебе будет казаться, что теперь ты можешь все, Пейшенс!
Пока Офелия говорила, Пейшенс прижалась к полу, напрягла все мышцы и прыгнула вверх, на балкон, схватилась за ограду балкона и перескочила через нее с такой же легкостью, с какой прежде заносила ногу на поребрик.
– А главное – теперь ты действительно можешь все! – торжествующе закончила Офелия.
Пейшенс, стоявшая рядом, снова напрягла мускулы и прыгнула – так высоко, что далее коснулась потолка, перевернулась и приземлилась невероятно далеко от того места, где только что стояла, совсем в другом конце комнаты. Она, не останавливаясь, прыгала то вверх, то вниз, с балкона на пол и опять на балкон, но даже не запыхалась. Вдруг, посмотрев вниз с балкона, она заметила, что к ней присоединился еще кто-то.
Полночь.
Пейшенс улыбнулась и снова прыгнула. May – за ней. Теперь они принялись танцевать свой кошачий танец вдвоем: скакали со стола – на стул, со стула – на балкон, подпрыгивали до самого потолка, переворачивались в воздухе и соскакивали вниз, чтобы снова прыгнуть наверх, словно сила тяжести больше не существовала для них. Наконец May сделала последний прыжок – с перил балкона на шкаф со стеклянными дверцами. Здесь кошка замерла и оглянулась на отставшую от нее, вдруг остановившуюся Пейшенс.
– Но что же мне теперь делать? Ведь я больше не Пейшенс Филлипс, – снова спросила та.
– Ты – Пейшенс, – сказала Офелия Пауэрс. Она подошла к Пейшенс и указала ей на стену рядом со шкафом, на котором сидела May. Там висела индейская маска – сделанная из мягкой кожи, довольно условная, но сразу узнаваемая, морда ягуара. – Ты Женщина-кошка. Воплощение противоречивости и двойственности.
Офелия протянула руку, сняла со стены маску и, повернувшись к Пейшенс, отдала ее ей.
– Пойми это и смирись с этим, дитя мое. Ты всю свою жизнь провела в клетке. Но, поняв, кто ты, ты можешь стать свободной.
Пейшенс внимательно посмотрела на Офелию и взяла у нее из рук подарок.
– Спасибо, – сказала она и подняла глаза на кошку, все так же сидевшую на шкафу и наблюдавшую за женщинами. – И тебе спасибо, Полночь.
Женщина-кошка вскочила на подоконник и легко спрыгнула вниз. Окно было на втором этаже.
Глава 13
Кот в перчатках мышей не ловит.
Бенджамин Франклин.
Альманах Бедного Ричарда
«Ну ладно, – думала Пейшенс, зловеще улыбаясь. – У разных кошек – разные шкурки...»
Она сидела у себя дома за рабочим столом. Он был весь завален обрезками кожи. Пейшенс взяла со стола ножницы и вырезала еще одну дополнительную деталь для маски, которую получила из коллекции Офелии.
– Я надеюсь, ты не будешь возражать, Бастет, или как там тебя зовут, – сказала Пейшенс, поднимая маску и глядя сквозь только что сделанные прорези для глаз. – Мне ведь нужно что-нибудь более современное. И какое-нибудь имя, которое будет не так трудно выговорить... Пусть будет Женщина-кошка .
Она сжала губы и взяла со стола свое бриллиантовое ожерелье, поднесла его к глазам и долго оценивающе разглядывала – и вдруг, грозно зарычав, разорвала его. Бриллиантовые коготки разлетелись по столу. Женщина- кошка холодно посмотрела на разорванное украшение, быстро собрала разбросанные коготки и, продырявив один за другим пальцы своих кожаных перчаток, вставила туда золотые когти с бриллиантовыми наконечниками. Теперь у нее на руках сверкали десять смертоносных когтей. Она повертела руками, наслаждаясь достигнутым эффектом, затем отодвинула стул и вытащила из-под стола свои одетые в узкие кожаные брюки ноги. Ее рука взметнулась – и со скоростью жалящей змеи когти вцепились в кожу. Женщина-кошка зашипела, в ее голосе звучали и боль, и удовольствие. Мгновение спустя все уже было сделано; она, довольно шевеля пальцами, подняла руки.
На кончиках бриллиантовых когтей блестели крошечные капельки крови. Кровь выступила и на ногах–там, где Женщина-кошка разорвала когтями брюки. Она встала и вытянула сперва одну ногу, потом другую, любуясь тем, как в вырезах черной кожи светлеет живое тело. Получилось похоже на неровные, как у тигра, полоски на шкуре May.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: