Элизабет Хэнд - Женщина-кошка
- Название:Женщина-кошка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ред Фиш. ТИД Амфора
- Год:2005
- Город:СПб
- ISBN:5-901582-98-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Хэнд - Женщина-кошка краткое содержание
На протяжении всего третичного периода кошки эволюционировали и изменялись, этот процесс занял много тысяч, а может быть, и миллионов лет; медленно, но верно совершенствовалось их умение убивать.
Женщина-кошка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но, как ни странно, она не падала. Напротив, она двигалась быстро и легко, как сама песчаная кошка, ловко проскальзывая среди зарослей ежевики и дрока, перепрыгивая через попадавшиеся на пути ручейки и трещины. Когда они спустились с холма, дышать стало легче. Хотя серой пахло по-прежнему, сильнее стал запах моря, смешанный с запахом гниющей скумбрии и каракатиц. Раньше Актане наверняка стало бы дурно от этого запаха. И теперь ее рот наполнился слюной, и как только они достигли подножия холма и впереди показался узкий, усеянный белыми камушками берег, Актана как сумасшедшая побежала к воде, ни на шаг не отставая от песчаной кошки, бегущей впереди нее.
– Батта!
Мужской голос вернул обо всем позабывшую, слишком увлеченную бегом Актану к реальности. Она остановилась, тяжело переводя дух, и огляделась вокруг. Она стояла всего в нескольких метрах от египетского торгового судна, пришвартовавшегося у маленького, потрепанного волнами и временем причала. Несколько мужчин поднимали на нем паруса. На востоке небо над горизонтом было окрашено мрачным, красным сиянием: такая заря не предвещала ничего хорошего, наверняка будет шторм. Несколько лодок уже плыли по направлению к острову. Это рыбаки возвращались на остров, чтобы шторм не застиг их в открытом море.
Но египтянин преспокойно стоял на палубе своего корабля и, качая на руках песчаную кошку, ругал ее:
– Батта! Как же так? Ты почти опоздала! Ведь пришлось бы оставить тебя здесь!
Тут он посмотрел вниз, на каменистый пляж, и только теперь заметил стоявшую там Актану.
– Ах, извини! – Он тут же прервал беседу с кошкой и обратился к девушке (кошка спрыгнула с его рук и устроилась на поручнях корабля). – Я не сразу тебя заметил.
Он замолчал и встревоженно нахмурился. Актана посмотрела на него, по-прежнему не понимая, что с ней происходит, и тут только осознала, как странно она выглядит – в разорванной одежде, с исцарапанными руками и ногами.
– Ты в порядке?
Мужчина перепрыгнул через поручни и, соскочив на шаткую пристань, быстро подошел к Актане.
– О, лучезарный Ра! Неужели это она сделала с тобой такое?
Он оглянулся назад, на кошку, которая преспокойно сидела на поручнях и, не обращая ни на кого внимания, умывалась.
– Н-нет, – ответила Актана. Она протерла глаза и, словно только что очнувшись от глубокого сна, огляделась вокруг. – Я... О нет!
Ее глаза расширились от ужаса.
– Я же должна быть в храме! Я... Ох, Илис убьет меня!
Она уже собиралась бежать прочь, как моряк схватил ее за руку.
– Подождите! – сказал он, мягко, но решительно поворачивая ее к себе лицом. – Вы сказали «Илис». Ведь вы говорите о главной жрице?
– Да, – ответила Актана и сокрушенно закачала головой. – О, что я натворила! Что же я натворила! Мне даже страшно подумать, что она со мной сделает!
– Жрица? Никто из дочерей Бастет никогда не причинит зла своей младшей сестре!
– Бастет? – печально переспросила Актана. – Я ничего не знаю о Бастет. Илис служит Повелительнице зверей. Но главным образом служит самой себе. И когда она узнает, что я ушла...
Актана залилась слезами. Египтянин растерянно смотрел на нее. Затем он перевел взгляд на высящиеся над островом горы, а мгновение спустя Актана смотрела туда же. На склонах Каллисте лежала густая серая пелена. Храм Повелительницы зверей, обычно такой светлый, хорошо заметный с любого конца острова, сверкающий, как белый камушек в зеленой оправе гор, теперь нельзя было различить сквозь зловонный туман, окутавший остров.
– Что-то страшное происходит здесь сегодня, – пробормотал моряк (кошка, сидевшая на корабле, утвердительно мяукнула в ответ). – Я уже много лет плаваю на этот остров. И судя по тому, что здесь происходит в последние годы, боги покинули эту землю.
Он обернулся к Актане:
– Ты сказала, что служишь главной жрице этого острова, но настоящая жрица не должна внушать такой страх своим прислужницам. Богиня оставила этот остров, дитя мое. Если же Она все еще здесь, то Она страшно гневается.
Он указал на облака дыма, висящие на вершинах гор.
– Богини, моей страны выражают свой гнев иначе, они говорят на другом языке, но я не собираюсь оставаться здесь, чтобы услышать, что же хочет этим сказать ваша богиня.
Он мягко дотронулся до плеча Актаны:
– Батта – священное животное богини, которую почитают в моей стране. Она сопровождает меня во всех путешествиях, и я всегда возвращался домой из самых опасных плаваний. То, что она привела тебя сюда, не может быть случайностью.
Выражение его лица смягчилось.
– У меня есть дочь примерно твоего возраста. И я не хотел бы, чтобы она оставалась одна в храме, который оставила его Хозяйка.
С корабля послышались встревоженные голоса:
– Мальтан! Мы пропустим попутный ветер!
Мальтан кивнул в ответ.
– Да, я иду, иду! – крикнул он и вновь обратился к Актане: – Я обещаю, что доставлю тебя целой и невредимой на Кефтиу. Там у нас следующая остановка. Ни один человек на моем корабле не дотронется до тебя даже пальцем. Я прослежу за этим. И Батта тоже не даст тебя в обиду.
Актана задумалась. Она с сомнением оглянулась на храм Повелительницы зверей...
Нет, храм Илис! Кем бы ни был этот мужчина, ему нельзя отказать в проницательности. Она знала, что сказанное им – абсолютная правда. Повелительница не могла быть довольна тем, что делает Илис. Актана еще раз оглядела свою рваную одежду и вновь подняла глаза на Мальтана.
– Если я отправлюсь с вами... – начала она, но запнулась на середине фразы и замолчала.
Мальтан тут же помог ей и сам закончил мучивший Актану вопрос, который она не решилась задать:
– Что с тобой будет?
Актана молча кивнула.
– По тебе видно, что ты уже получила хорошее образование. Полагаю, ваша госпожа хотя бы об этом заботилась. Ты будешь учиться вместе с моей дочерью. У меня всего один ребенок. Люди говорят, что это наказание за что-то, но теперь я вижу: Богиня, конечно, была права, дав мне одного ребенка. Она-то знала, зачем это нужно.
– Мальтан!
– Нам пора отправляться в путь! – Мальтан быстро вскочил обратно на борт корабля. Батта, песчаная кошка, все так же сидела на поручнях и не сводила глаз со стоящей внизу Актаны. – Если ты плывешь с нами, поднимайся на корабль, – сказал египтянин и протянул руку девушке.
Она последний раз взглянула на храм, который оставляла навсегда, и взобралась на борт.
Актана никогда прежде не плавала на кораблях. Горечь расставания с родиной смягчила новизна впечатлений, а скуку длительного безделья – необходимость постоянно увертываться из-под ног бегающих по кораблю матросов. Кошка, словно демонстрируя всем, что девушка находится под ее защитой, всюду ходила вместе с Актаной, даже спала ночью в ее гамаке, подвешенном в трюме на балках. Мальтан был очень добр с девушкой, и остальные моряки (их было всего человек десять) тоже относились к ней радушно. У каждого из них на родине остались дети, и теперь они заботились об Актане, как о родной дочери. Все эти мужчины оказались совсем не жестокими монстрами, какими их описывала Илис. Мальтан объяснил Актане, что, разумеется, в каждом порту можно встретить опасных людей, но далеко не всех следует бояться и ненавидеть. Днем девушка дремала на палубе или лазила по трюмам, где хранились огромные сосуды с медом для бальзамирования трупов, кирпичики пчелиного воска, маленькие, но очень дорогие глиняные бутылочки с высушенным шафраном. Мальтан и его моряки учили ее египетским словам, более того, Мальтан открыл мешок, в котором хранил подарки для своей дочери, и достал для Актаны голубое платье, сотканное изо льна и шерсти. Ткань была грубее той, что обычно носила Актана, но ей показалось, что она никогда не надевала ничего лучше этого платья.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: