Т. Баррон - Семь песен [litres]

Тут можно читать онлайн Т. Баррон - Семь песен [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Героическая фантастика, издательство Литагент АСТ, год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Т. Баррон - Семь песен [litres] краткое содержание

Семь песен [litres] - описание и краткое содержание, автор Т. Баррон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Вместе с Мерлином на Финкайру, заколдованный остров, который лежит между землей и небом, вернулась надежда. Но опасность пока не миновала. И первой жертвой зла, вновь поднимающего голову, становится мать Мерлина.
Он сможет спасти ее, если сумеет постичь скрытый смысл Семи Песен Волшебства, одолеет монстра, уничтожившего его деда, и раскроет секрет таинственной Лестницы. Тогда перед ним откроется дорога в Мир Иной. В загробном царстве он может встретить и загадочного Дагду, и вероломного Рита Гавра… и тень своего верного друга, сокола по имени Несчастье.

Семь песен [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Семь песен [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Т. Баррон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Тем не менее руны словно манили меня к себе. Возможно, они рассказывали историю меча. А если он действительно был волшебным, надпись могла, например, содержать указания, как им пользоваться. О том, как заставить его прилететь ко мне!

Напрягая свое «второе зрение», я попытался уловить смысл в царапинах на рукояти меча. Несмотря на скрывавшие их слои сажи и пыли, я все же отметил некий ритм, повторявшуюся закономерность. Здесь были прямые линии. И кривые. И углы. Призвав на помощь ум и сообразительность, какие были в моем распоряжении, я проследил взглядом за таинственными царапинами.

И вот перед моим мысленным взором возникла первая буква. Я сумел ее прочесть! Затем… вторая. И третья. Четвертая, пятая… и вот уже я прочел первое слово. И все. На эфесе было вырезано лишь одно-единственное слово. Одно необычное слово.

Я произнес его, но не вслух, а мысленно. Медленно, тщательно, словно смакуя это имя. И меч ответил мне. Он рассказал о своем великом прошлом и о славном будущем, которое ожидало его. «Я меч света, прошлого и настоящего. Я меч королей, былого и грядущего».

Внезапно меч отделился от стены. В тот же миг грязь и сажа исчезли с рукояти, и серебристый металл ярко сверкнул. Ножны и перевязь словно возродились, преобразились в отполированный металл и прочную кожу. Их украшало множество пурпурных драгоценных камней.

Грациозно, подобно листу дерева, подхваченному ветром, меч пролетел над печью и опустился мне в руки.

Только после этого я понял, что в комнате наступила полная тишина. Никто не шевелился. Никто не произносил ни слова. Все взгляды были прикованы ко мне.

У меня упало сердце, потому что я был совершенно уверен, что теперь меня точно сочтут шпионом. Нас с Рией выгонят из деревни. А может, случится и что похуже.

Плутос с выражением лица, которое можно было счесть и раздраженным, и изумленным, вышел вперед. Уперев руки в толстые бока, он некоторое время разглядывал меня.

– Сначала я был о тебе не очень-то высокого мнения. Это я тебе точно говорю.

– Я… прошу прощения, что без спроса взял твой меч.

Не обращая внимания на мои слова, он продолжал:

– Но несмотря на это, ты, как доброе тесто, поднялся, парень. Поднялся на такую высоту, которой я не ожидал от тебя. Тебе просто нужно было время.

– Ты хочешь сказать… я могу им воспользоваться?

– Ты можешь взять его себе! – прогремел Плутос. – Этот меч твой.

Я поморгал, пытаясь осмыслить происходящее. У дверей я заметил Рию – она смотрела на меня с гордостью. А Нимуэ, подбоченившись, разглядывала меня с другим выражением. Похожим на… зависть.

– Но я всего лишь прочел его имя. Он называется…

– Тс-с, парень! – Плутос поднял руку. – Настоящее имя никогда не следует произносить вслух, лишь в случае крайней необходимости. Ты получил власть над этим мечом, узнав его истинное имя. И теперь ты должен тщательно оберегать его тайну.

Я оглядел комнату, освещенную рыжим пламенем очага, вдохнул ароматы только что перемолотых зерен, свежевыпеченного хлеба и тысячи приправ.

– Мне кажется, я понимаю, – наконец, сказал я. – Здесь, в этой деревне, вы узнаете истинные имена каждого из ингредиентов теста, прежде чем использовать их. Это позволяет вам руководить их силой, могуществом и высвобождать эту силу, когда вы печете хлеб. Вот почему ваши хлебы наполнены магией.

Плутос медленно кивал.

– Этот меч попал сюда много веков назад, его принесла стая волшебных лебедей. Было предсказано, что однажды он сам слетит, как лебедь, в руки того, кто сможет прочесть его истинное имя. Меч доверили нам потому, что мы единственные из всех народов, населяющих Финкайру, выше всего ценим могущество настоящих имен. И мы бережно хранили его до этого самого дня. Теперь ты за него в ответе.

Пекарь ловко опоясал меня ремнем, застегнул пряжку, поправил ножны.

– Пользуйся этим оружием с умом и только во имя добра. И береги его. Потому что было также предсказано, что однажды он перейдет к великому королю, которого, однако, ждет трагическая судьба. Этот король будет наделен такой силой, что сможет вытащить меч из каменных ножен.

Я взглянул в лицо Плутосу.

– Значит, он тоже должен знать его истинное имя. «Истинное имя обладает истинным могуществом».

В этот миг мой посох охватило шипящее синее пламя. На нем появилась новая отметина – в виде меча. Меча, чье имя я теперь знал.

Глава 24

Ни крыльев, ни надежды

Лишь после того, как мы с Рией попробовали девять разных видов хлеба (включая хлеб-амброзию, который был даже лучше того, что я ел у Каирпре), мы, наконец, распрощались с Плутосом. Напоследок главный пекарь сунул в мой дорожный мешок несколько краюх свежевыпеченного сытного хлеба и проводил нас к выходу. Когда мы покинули пекарню и очутились на кишевшей народом площади, то сразу же заметили Бамбелви, который сидел, привалившись спиной к хлебному фонтану.

Тощий шут держался за раздувшийся живот и жалобно стонал. Лицо его, вплоть до самого нижнего подбородка, приобрело странный сине-зеленый цвет. Куски золотистого теста прилипли к его плащу, к капюшону, застряли в волосах, в ушах, даже в бровях. Шутовской колпак, тоже заляпанный тестом, больше не звенел.

– О-о-о, – стонал он. – Смерть от переедания! Какая жестокая кончина.

Я невольно улыбнулся и едва не рассмеялся, однако, вспомнив свою клятву насчет башмаков, плотно сжал губы.

Из сбивчивых объяснений Бамбелви, прерываемых стенаниями, мы поняли, что он стоял у хлебного фонтана, глядя на аппетитную густую жидкость, стекавшую вниз, и вдыхая заманчивый аромат, пока, наконец, терпение его не лопнуло. Он наклонился ниже, втягивая носом запах съестного. Затем зачерпнул волшебное тесто обеими руками прямо из бассейна и запихнул в рот. Ему понравился вкус, и он съел вторую пригоршню. И третью. Слишком поздно несчастный сообразил, что тесто в фонтане еще не поднялось. Так что подниматься оно начало у него в желудке. Результатом явилась боль в животе, такая ужасная, что даже он не в силах был ее описать.

Прислонив посох к бортику фонтана, я сел рядом с шутом. Риа уселась поблизости, обняв колени, так что со стороны она напоминала кучку зеленых и бурых лиан. Жители деревни Слантос носились вокруг нас туда-сюда, выполняя свои задания со скоростью и целеустремленностью воинов огромной армии.

Я вздохнул, размышляя о том, что, хотя у нас целей более чем достаточно, со скоростью просто беда. А перед нами лежала дальняя дорога.

Риа протянула ко мне руку, одетую в листья.

– Ты боишься, что мы опоздаем, да? Луна убывает быстро. – Она запнулась. – Осталось не больше пяти дней, Мерлин.

– Я знаю, знаю. А для того, чтобы постичь искусство Прыжка, мы должны пройти чуть ли не через весь остров, обратно в Варигаль. Придется снова перебираться через Орлиный каньон, а в Темных холмах нас непременно ждут неприятности. – Я провел кончиком пальца по ножнам, которые теперь носил на поясе. – И, боюсь, с новыми врагами нам будет не справиться при помощи магического посоха и меча.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Т. Баррон читать все книги автора по порядку

Т. Баррон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Семь песен [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Семь песен [litres], автор: Т. Баррон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x