Джон Норман - Моряки Гора
- Название:Моряки Гора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2011
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Норман - Моряки Гора краткое содержание
Many on Gor do not believe the great ship, the ship of Tersites, the lame, scorned, half-blind, half-mad shipwright, originally of Port Kar exists. Surely it is a matter of no more than legend. In the previous book, however, SWORDSMEN OF GOR, we learn that the great ship, commissioned by unusual warriors for a mysterious mission, was secretly built in the northern forests, and brought down the Alexandra to Thassa, the sea, beginning her voyage to the "World's End," hazarding waters beyond the "farther islands," from which no previous ship had returned.
In MARINERS OF GOR one learns the history and nature of the voyage through vast, dangerous, and uncharted waters, a voyage beset with dangers, both within and without the ship. One encounters storms and calms, fearful marine life and volcanic seas, hardships, treacheries, intrigues, desertions, and mutinies, and entrapments in ice and later amongst the thick, broad tendrils of the narcotic Vine Sea, and, eventually, once come to the "World's End," one learns what has been the intent and meaning of this mysterious enterprise, and the human ferocities into which the mariners find themselves introduced.
Моряки Гора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Опиши свои ощущения, — потребовал я.
— Я чувствую рабыню в себе, — призналась она. — Я чувствую себя рабыней.
— Ты и есть рабыня, — подтвердил я.
— Да, Господин, — согласилась Альциноя.
— Рабыня, — добавил я, — которая тоскует по своему владельцу.
— Я хотела бы, — сказала она, — чтобы Вы были владельцем моей рабыни, той рабыни, которой я являюсь.
— И Ты, надо признать весьма привлекательная рабыня, — сказал я.
— Ну так выберите меня! — предложила девушка.
— Как кого? — уточнил я.
— Как простую рабыню, — ответила бывшая Леди Флавия, — сдающую и отдающую всё своему господину, своему хозяину, не прося и не ожидая ничего взамен.
— Я вижу, — кивнул я.
— Ну так выберите меня! — попросила она. — Выберите меня!
— Рабыни не выбирают себе владельцев, — напомнил ей я. — Это владельцы выбирают себе рабынь.
— Выберите меня! — всхлипнула рабыня.
— Я не могу, — развёл я руками. — Ты принадлежишь пани, кораблю.
Альциноя склонилась передо мной, и её слёзы упали на землю. Через некоторое время она подняла своё заплаканное лицо, посмотрела на меня, а затем, повинуясь моему жесту, наклонилась снова и целовала мои ноги. Теперь её слёзы капали на мои сапоги.
— Спасибо, Господин, — прошептала она, впечатлённая той привилегией, хотя и не заслуженной, которой она была удостоена. Ей, простой рабыне, разрешили поцеловать ноги свободного мужчины.
— Господин, — позвала меня Альциноя, не поднимая головы.
— Что? — спросил я.
— Все женщины — рабыни, — прошептала она.
— Ты уверена? — уточнил я.
— Да, Господин, — всё также шёпотом ответила девушка.
— Я не знал этого, — признался я.
— Это так, — сказала она.
— Вот и замечательно — улыбнулся я, подумав о той тайне, что была доступна только сильным свободным мужчинами, тем, перед кем женщины могут быть только рабынями, которые смотрят на женщин только как на рабынь, перед кем они сами снимают свою одежду и встают на колени.
— Возможно, — сказала она, подняв на меня взгляд, — свободный мужчина не откажется проводить рабыню до её конуры.
— Да будет так, — кивнул я.
Глава 27
Возвращение разведывательного отряда
Я услышал бой барабанов и выскочил из барака.
Было ещё совсем раннее утро.
— Возвращаются разведчики, — услышал я. — С триумфом!
Я ничего не слышал о том, что они находились где-то поблизости, следовательно, можно было предположить, что они шли всю ночь.
— Пойдём, посмотрим трофеи и женщин! — крикнул один из парней, первым бросаясь к одним из ворот ведущим на плато к югу от территории замка, от которых начиналась дорога, ведущая к самой большой из трёх местных деревень.
Я поднялся по лестнице на парапет внутренней стены, самой высокой стены из трёх стен, окружавших замок.
Строительской трубы у меня, разумеется, не было, но рассмотреть соломенные крыши, желтевшие вдали, было можно.
На парапете стояли двое часовых пани.
Вдалеке на дороге я разглядел тёмную ленту.
— Что происходит? — поинтересовался я у пани, один из которых напряжённо всматривался в плато из-под руки.
— Тал, — достаточно вежливо, поздоровался со мной другой, но мой вопрос оба они оставили без ответа.
Внизу, во внутреннем дворе начиналось столпотворение. Из разных дверей выбегали мужчины, как наши солдаты, так и пани всех слоёв их общества. Появились, даже несколько свободных женщин, то ли контрактных, то ли компаньонок.
Бросив взгляд вверх, на ту сторону внутреннего двора, я заметил пару вуло, вылетевших из окна башни. Покружив какое-то время вокруг крыши, птицы улетели к горам, одна на север, другая на запад.
На парапет поднялись и присоединились ко мне Тургус и Тиртай, офицеры связи Лордов Нисиды и Окимото. У каждого имелась труба Строителей.
Тиртай не говоря ни слова, ни мне, ни часовым пани, навёл свою подзорную трубу на дорогу, быстро провёл ею до деревни, а потом поднял к горизонту. Уже через мгновение, так же молча он спустился с парапета и быстрым шагом направился к замку. Тургус тоже поднёс трубу к глазу и осмотрел окрестности, но сделал это более неторопливо и тщательно.
— Возвращается отряд разведки? — спросил я, дождавшись, когда он опустит трубу.
— Да, — ответил мужчина, протягивая прибор мне.
Я нетерпеливо провёл взглядом по тропе, найдя следующую по ней колонну. Она действительно приближалась. Над ней трепетали узкие, вертикальные флаги Лорда Темму.
Колонна казалась небольшой, и я решил, что большая часть отряда следовала позади, а эта меньшая группа была авангардом.
Я навёл трубу на деревню, выделявшуюся кругами соломенных крыш, а потом перевёл взгляд на дорогу, ведущую от неё к замку, и заметил на ней крошечные тёмные фигурки. По тропе на северо-запад в сторону гор спешили люди, некоторые из которых тянули за собой гружёные телеги. Среди этих фигур я разобрал то, что, выглядело караваном из десяти фигур поменьше.
Я вопросительно посмотрел на Тургуса.
— Деревню оставляют, — ответил он на мой немой вопрос.
Тетис и Иолу вернули на территорию замка ещё четыре дня назад, по окончании их дисциплинарного нахождения в рабской хижине. Говорят, что они стали предельно услужливыми, скромными и рьяными. Также было отмечено, что теперь они не просто падали на колени перед воинами пани, но и немедленно сгибались во втором положении почтения, дрожа от страха и вжимаясь лбом в землю.
Я вернул трубу Тургусу, который, казалось не спешил бежать с докладом к Лорду Нисиде. Подозреваю, что на руках у последнего и без того имелась достаточная информация, полученная из сообщений, переданных вуло.
Внизу во внутреннем дворе, теперь, к бою барабанов, добавился рёв паньских сигнальных горнов, сделанных из витых морских раковин.
Я поспешил спуститься во внутренний двор, чтобы там встретить возвращающийся отряд, или точнее, то что выглядело его авангардом.
Ворота, ведущие на плато и на тропу к самой большой из деревень, распахнулись, и я увидел, что двое ворот в других стенах уже открыты. Потом появились вершины флагов, следом за ними шлемы, и наконец солдаты. Паньские сигнальные раковины взорвались рёвом. Бравая барабанная дробь раскатились по внутреннему двору и мы все расступились в стороны, освобождая проход втягивающейся внутрь колонне.
В толпе встречающих я к своему удивлению не заметил никого из высокопоставленных пани.
Кое-кто из собравшихся начал было приветствовать вновь прибывших, но их крики быстро стихли. Смолкли барабаны, горнисты перестали дуть в свои трубы и раковины.
— А где же трофеи? — послышался чей-то растерянный голос.
— И где женщины? — спросил другой.
Наконец, колонна, возглавляемая знаменосцами, вошла во внутренний двор. Солдаты выглядели утомлёнными. Судя по тому, который шёл ан, я предположил, что шли они всю ночь. Люди были измождены и измучены, возможно страдали от жажды и голода. Некоторые мужчины покачивались, словно вот-вот упадут от усталости. Я заметил несколько хромых. Кого-то поддерживали его товарищи. Были и те, кого несли на носилках. Одежда у всех была в грязи и прорехах. Судя по окровавленным бинтам многие были ранены.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: