Джон Норман - Моряки Гора
- Название:Моряки Гора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2011
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Норман - Моряки Гора краткое содержание
Many on Gor do not believe the great ship, the ship of Tersites, the lame, scorned, half-blind, half-mad shipwright, originally of Port Kar exists. Surely it is a matter of no more than legend. In the previous book, however, SWORDSMEN OF GOR, we learn that the great ship, commissioned by unusual warriors for a mysterious mission, was secretly built in the northern forests, and brought down the Alexandra to Thassa, the sea, beginning her voyage to the "World's End," hazarding waters beyond the "farther islands," from which no previous ship had returned.
In MARINERS OF GOR one learns the history and nature of the voyage through vast, dangerous, and uncharted waters, a voyage beset with dangers, both within and without the ship. One encounters storms and calms, fearful marine life and volcanic seas, hardships, treacheries, intrigues, desertions, and mutinies, and entrapments in ice and later amongst the thick, broad tendrils of the narcotic Vine Sea, and, eventually, once come to the "World's End," one learns what has been the intent and meaning of this mysterious enterprise, and the human ferocities into which the mariners find themselves introduced.
Моряки Гора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Так что, у нас не было никаких причин полагать, что берега находились где-то поблизости.
Этот образование, называемое Морем Вьюнов, не было как-то закреплено на месте.
Лорды Нисида и Окимото, задавая курс Атию и Терситу, намеревались обойти эту ловушку, оставив её в сотне пасангов в стороне. Но Море Вьюнов движется по воле ветров и течений, и очевидно в этот раз оно оказалось отнесено далеко за пределы своих обычных границ. Беспокойство Лорда Нисиды в ту ночь несколько недель назад, было вызвано запахом Моря Вьюнов, сообщившим ему, что корабль идёт прямо на него. Он был одним из немногих на борту, кто понимал грозившую нам опасность, кто осознавал весь ужас сложившейся ситуации. Тёмная безлунная ночь, упрямство Терсита, попутный ветер и случайно раскрывшийся канал в лозах позволили судну забраться слишком далеко внутрь поля, а наступивший затем полный штиль не дал нам выйти из Моря Вьюнов до того, как канал сомкнулся, а побеги снова переплелись у нас за кормой, захлопнув ловушку. Людей снова распределили на вахтам, и они, спускаясь по канатам, течение всего светового дня занимались тем, что очищали борта, обрывая побеги, пытавшиеся закрепиться на корпусе и подняться по нему вверх, подобно тому, как турпах взбирается на туровое дерево.
Я махнул рукой, отгоняя от себя насекомых, роящихся вокруг.
Теперь-то мы разгадали тайну косяков парсита. Также многие из нас были уверены, что знали причину того загадочного света, сначала замеченного Лером с платформы на мачте, а потом и остальными, находившимися на палубе. Причём, вторая загадка была решена уже на вторую ночь. То, что издалека могло показаться единым огнём в темноте, вблизи оказалось гигантским роем из сотен тысяч светлячков. Позже мы узнали, что здесь, в Море Вьюнов, таких роев были несколько. Такое явление встречается и в других местах Гора, например, его можно наблюдать с борта судна, идущего вдоль берегов Бази или Шенди.
Я гадал, почему Тэрл Кэбот выбрал для визита этот корабль, а не какой-нибудь другой из множества, нас окружавших. Почему именно этот корабль? Я обратил внимание, что они с Лордом Нисидой рассматривали его этим утром в трубу Строителей. Впрочем, они делали это и с другими развалинами в другие дни.
Что же такого особенного было именно в этой посудине?
Конечно, к этому моменту корабль был уже обыскан сверху донизу и всё, что было ценного в его четырёх каютах и множестве маленьких трюмов или отсеков переместилось в рундуки наших моряков.
Атий теперь держал Терсита запертым в его каюте, опасаясь позволять ему появляться на палубе. Команда и наёмники могли попросту убить его. Они и раньше чувствовали себя не в своей тарелке в присутствии корабела, боясь его эксцентричности, странности его ума, непредсказуемости и изменчивости его настроения, его небрежения и презрения к общепринятым нормам, традициям и церемониям, его гордости, дерзости, его вызова, на вид совершенно ненужного, брошенного могучей Тассе, фактически объявления войны, противопоставившего корабль, конструкцию, конечно, выдающуюся, обширной глубокой бушующей капризной великой Тассе. Всем было ясно, что именно его приказ следовать в темноте вперёд полным ходом, несмотря на предупреждения Лорда Нисиды, привёл огромный корабль в ловушку. И вот теперь он неподвижно стоял, оплетённый стеблями, намертво привязанный толстым, живым такелажем, вросший в сад Моря Вьюнов, пожалуй, одного из самых опасных и красивых садов Тассы. Какой толк в богатстве, если его нельзя потратить, если всё равно придётся умереть в этом месте, среди кучи сокровищ, самым богатым и одновременно самым бедным их людей?
Кэбот начал осторожно взбираться на одну из мачт судна. Его целью была необычного вида конструкция на клотике, на высоте приблизительно сорока футов, бывшая, насколько я понял судовой лампой или фонарём. Это была большая чаша, сверху закрытая решетчатой полукруглой крышкой.
Вскоре он добрался до вершины мачты, осмотрелся, усмехался и махнул мне рукой, приглашая к себе.
— Забирайся сюда! — крикнул тарнсмэн, и я медленно хорт за хортом пополз по мачте, вскоре был рядом с ним.
— Посмотри, — указал Кэбот, — что это были за светлячки.
Он потёр рукой решётку фонаря, и его ладонь почернела от сажи. Затем Кэбот откинул решётку и, цепляясь за мачту одной рукой, другой провёл по внутренней поверхности чаши, после чего протянул её мне. Его пальцы влажно поблёскивали, и от них шёл характерный запах жира, вероятно тарларионового.
— Свежий, — заключил я.
— Очень свежий, — усмехнулся он.
— Но я думал, — сказал я, — что этот корабль простоял здесь целое столетие.
— Вот именно, — кивнул он. — Как минимум столетие.
— Но огонь в этой лампе, — заметил я, — горел в этом году.
— Когда, как Ты думаешь? — спросил тарнсмэн.
— Когда Лер стоял вахту на мачте, — проворчал я.
— Верно, — согласился он, закрыл решетчатую крышку фонаря и начал спускаться с мачты.
Я последовал за ним, и вскоре мы снова стояли на палубе странного корабля. Наша маленькая лодка была привязана рядом. Четыре гребца дожидались нас в ней, не поднимаясь на заброшенный корабль.
Я выжидающе посмотрел на тарнсмэна.
— Лорд Нисида был прав, — задумчиво проговорил он.
— В чём прав? — не понял я.
Я знал, что они с Лордом Нисидой исследовали несколько подобных руин, рассматривая их в подзорные трубы.
— В том, что он, — сказал Кэбот, — утратил элемент неожиданности.
— Я не понимаю, — развёл я руками.
— Нас ждали, — пояснил Тэрл Кэбот. — Огонь на мачте сработал как маяк, заманив нас в Море Вьюнов, где мы, несомненно, должны умереть. По крайней мере, на это кто-то рассчитывал.
— Это — конец, — вздохнул я. — Никому не удалось вырваться отсюда. Посмотрите вокруг. Много храбрых моряков погибло в этом месте, а их корабли остались гнить. Нет никаких шансов выбраться отсюда. Здесь царит вечный штиль, нет никакого ветра.
— И всё же, — хмыкнул Кэбот, — огонь на маяке был зажжён, а те, кто поставил капкан, ушли. Значит, из этого места есть какой-то выход.
— Возможно, на небольших лодках, плотах или чём-то в этом роде, — покачал я головой, — но тогда мы будем беззащитны перед Тассой, оказавшись, возможно, в тысяче пасангов от земли, если не больше.
Я предположил, что они с Лордом Нисидой были правы, и некий корабль мог, подойдя к краю Моря Вьюнов, выслать маленькую группу к этому брошенному кораблю. Но меня озадачивало то, что такое судно осталось незамеченным даже нашим наблюдателем с вершины мачты. Возможно, конечно, что они подошли ночью, не зажигая ходовых огней, высадили небольшой отряд, запаливший маяк, а потом приняли людей на борт и тихо ушли. Или же, могло быть так, что среди нас скрывались агенты врага, внедрённые несколько месяцев назад, возможно даже, ещё в Брундизиуме или в северных лесах, которые не сообщили о замеченном ими корабле чужаков. Могли ли рулевые быть не в состоянии держать курс проложенный на карте? Море Вьюнов, этот обширный сад посреди океана, конечно, двигался, но мог ли он переместиться настолько, насколько мы об этом сейчас думаем?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: