Лекса Дэй - Право на вседозволенность

Тут можно читать онлайн Лекса Дэй - Право на вседозволенность - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Героическая фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Лекса Дэй - Право на вседозволенность краткое содержание

Право на вседозволенность - описание и краткое содержание, автор Лекса Дэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Все решили за нее. Ей суждено стать инкатором — безжалостным олицетворением королевского правосудия. Занять должность, одно название которой вызывает у людей суеверный трепет. Но сперва ее наставникам нужно полностью изменить ее взгляды на жизнь, привить ей новые идеалы и принципы. Жизнь доброй и впечатлительной девочки превращается в кромешный ад, в котором зверские пытки и убийства — повседневность, а любовь и дружба — строжайшие табу. Все, что ей дорого, немедленно уничтожается ее учителем, ведь инкатор, имеющий привязанности — слабый инкатор. Она не знает, почему правитель выбрал для этой должности именно ее. Не подозревает, что именно от нее напрямую зависит жизнь его сына и судьба королевской династии. Она знает лишь одно — принц боготворит ее, и после смерти короля они вместе создадут справедливое государство. Но до этого часа ей придется играть по навязанным ей правилам. Только сможет ли она пройти этот путь, сохранив рассудок и не покончив с собой?

Право на вседозволенность - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Право на вседозволенность - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лекса Дэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

По горному серпантину к «хижине» приближались четыре машины. Преодолев крутой подъем, они замерли во дворе дома. Шоферы один за другим заглушили рычащие как голодные собаки двигатели и стали помогать своим хозяевам выходить из машин.

Из первого автомобиля сначала показались ноги, потом большой живот, а следом за ним коротко стриженая голова с намечающейся на макушке проплешиной. Немного поерзав на сидении, мужчина спустил свои короткие ножки на посыпанный песком снег и выпрямился.

— Это Альфред Моррей, — прокомментировал Юлиане Энтони. — Каждый раз, когда я его вижу, у меня создается впечатление, что он свои деньги на всякий случай носит внутри себя. А это, по-видимому, его дочка Далия, — сказал он, ткнув леденцом на палочке в сторону выбравшейся из машины следом за ним малосимпатичной девочки в соболиной шубке.

Юлиана мельком глянула на тщательно раскладывавшую по меху свои длинные рыжеватые локоны девушку, и тут же буквально приклеилась взглядом к появившемуся из второй машины высокому статному человеку лет сорока пяти. Его можно было бы посчитать красивым, если бы не сквозившее в каждой черточке его лица высокомерие.

— Это Мортон Альбиньи? — спросила она.

— Угу, — недружелюбно буркнул принц. — Более заносчивого и категоричного типа я еще не встречал. Я его просто не перевариваю! И чувствую, что его сыночка тоже вряд ли полюблю… — предрек он, глядя на подошедшего к отцу невысокого, но идеально скроенного подростка.

Будто услышав его, тот закинул вверх светловолосую голову, и уставился прямо в глаза принцу.

— Черт! Он нас заметил! — отскакивая в сторону, выругался Энтони. — Неловко-то как!

Подросток теперь пристально рассматривал Юлиану. Сгорая от стыда, она улыбнулась и помахала ему рукой. Он сухо кивнул ей и прошел в дом.

— Черт! Нам придется терпеть его до конца каникул! — с досадой выпалил принц.

— Мда… Что-то мне подсказывает, что мы вряд ли с ними подружимся, — опираясь спиной на бревенчатую стену, со вздохом заключила герцогиня.

— Будет просто чудом, если мы с ними не передеремся до отъезда, — поправил ее Тони и кисло спросил. — Ну что, идем с ними знакомиться?

Они спустились в холл. Рядом с Обероном стояли скучающие дети Моррея и Альбиньи. Их родителей в комнате не было.

— А вот и Тони с Юлианой! — преувеличенно радостно провозгласил король. — Идите сюда, ребятки, и познакомьтесь со своими новыми друзьями!

С минуту четверо подростков настороженно разглядывали друг друга. Герцогиня попробовала изобразить дружелюбие, но у нее этого не получилось — ей категорически не нравились новоприбывшие.

— Не буду вам мешать! — заметив их скованность, сказал король.

Когда его шаги достаточно отдалились, принц смог справиться со своим замешательством и протянул Далии руку.

— Рад, что вы приехали к нам погостить! — натянуто произнес он. — Я Энтони.

Далия кокетливо заулыбалась и слегка сжала его руку своими унизанными кольцами пальцами.

— Я буду счастлива провести каникулы в вашем обществе, Ваше высочество! — проворковала она.

Сын Альбиньи криво ухмыльнулся и едва слышно произнес:

— Шлюшка!

— Придурок! — обиженно ответила Далия, стукнув его кулачком по спине.

Тони с Юлианой озадаченно переглянулись.

— Я надеюсь, что мне это сейчас послышалось, — нахмурился принц.

— О нет! С вашим слухом все в порядке! — невозмутимо ответил блондин. — Просто я привык называть вещи своими именами. Меня зовут Филипп, если, конечно, это кому-то интересно. А это, я полагаю, герцогиня Делайн?

Он обратил на девушку тяжелый пристальный взгляд, от которого ей тут же захотелось помыться.

— Это правда, что вы с принцем любовники? — бесцеремонно спросил он.

Юлиана окаменела, а Тони в негодовании выкрикнул:

— Да как ты смеешь говорить такие гадости?!

Филиппа его гнев только развеселил.

— Не ори, уже вижу, что нет! Папа прав — такой тюфяк как ты не способен даже трахнуть понравившуюся ему девчонку.

Глаза Далии сверкнули торжеством, но блондин тут же ее осадил.

— А ты не радуйся! Тебе с ним все равно ничего не светит, хоть ты и разодета, как королева! Разве что твой папочка даст ему в приданое все свое состояние! Ты что, не знаешь, что он давно помешан на своей так называемой сестре?

Энтони вспыхнул от смущения.

— Замолчи! — потребовал он. — Юлиана, не слушай его!

Задрав голову вверх, Альбиньи расхохотался.

— Она что, не в курсе? Да ты еще больший слабак, чем я думал!

— Филипп! — раздался сверху лестницы негодующий окрик его отца.

Глаза парня сузились от злости. Толкнув плечом загораживавшего проход принца, он взбежал по ступенькам и скрылся в указанной отцом комнате. Мортон слегка поклонился принцу, словно делая ему одолжение.

— Извините моего сына, Ваше высочество, — попросил он. — Он иногда говорит все, что в голову взбредет, не думая, что для кого-то его мнение может быть оскорбительным. Уверяю, больше вы не услышите от него ни одного грубого слова.

— Я тоже, пожалуй, пойду. Извините! — заторопилась Далия и побежала вверх.

С подобной бесцеремонностью Юлиана еще не сталкивалась. Ее брови сдвинулись к переносице, а губы сжались. Больше всего ее задело то, что Филипп даже не пытался скрыть своего превосходства над принцем. Да и его отец принес ему свои формальные извинения сверху лестницы, даже не потрудившись спуститься к нему. Такое пренебрежительное отношение говорило лишь об одном — Альбиньи чувствовал свою незаменимость для Оберона и знал, что хамские выходки его сына не повлияют на их сотрудничество с королем. И это было страшно.

— Пойдем отсюда!

Шагая сразу через две ступеньки, Энтони бросился в свою комнату. Юлиана еле поспевала за ним. Он захлопнул дверь своей комнаты и бухнулся на диван.

— Ты это видела? — кипя от бешенства, прошипел он. — Они нас с отцом ни в грош не ставят!

— Да, видела. Прости, что смолчала. Я так… так растерялась! Мне очень хотелось высказать Филиппу, что я нем думаю, но я знала, как важна для твоего отца помощь асакурийцев, и поэтому смолчала.

— Слава Богу! — передернулся Энтони. — Если бы ты стала защищать меня перед этим ублюдком, я бы вообще от стыда умер!

— Ты расскажешь папе об этом разговоре? — спросила Юлиана.

Тони хотелось плакать от бессилия.

— Да, но знаю, что мой рассказ ровным счетом ничего не изменит! Ему срочно нужны деньги, и ради них он перетерпит все…

Принцу сейчас непередаваемо хотелось хоть на чем-то выместить свой гнев, например на мешкообразном мягком кресле, но в присутствии девушки он себе такого позволить не мог.

— Юлиана, я хочу устроить тут небольшой погром. Если я сейчас не получу разрядки, то наговорю папе очень много того, о чем потом буду сожалеть. Не могла бы ты оставить меня на какое-то время одного?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лекса Дэй читать все книги автора по порядку

Лекса Дэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Право на вседозволенность отзывы


Отзывы читателей о книге Право на вседозволенность, автор: Лекса Дэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x