Лекса Дэй - Право на вседозволенность

Тут можно читать онлайн Лекса Дэй - Право на вседозволенность - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Героическая фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Лекса Дэй - Право на вседозволенность краткое содержание

Право на вседозволенность - описание и краткое содержание, автор Лекса Дэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Все решили за нее. Ей суждено стать инкатором — безжалостным олицетворением королевского правосудия. Занять должность, одно название которой вызывает у людей суеверный трепет. Но сперва ее наставникам нужно полностью изменить ее взгляды на жизнь, привить ей новые идеалы и принципы. Жизнь доброй и впечатлительной девочки превращается в кромешный ад, в котором зверские пытки и убийства — повседневность, а любовь и дружба — строжайшие табу. Все, что ей дорого, немедленно уничтожается ее учителем, ведь инкатор, имеющий привязанности — слабый инкатор. Она не знает, почему правитель выбрал для этой должности именно ее. Не подозревает, что именно от нее напрямую зависит жизнь его сына и судьба королевской династии. Она знает лишь одно — принц боготворит ее, и после смерти короля они вместе создадут справедливое государство. Но до этого часа ей придется играть по навязанным ей правилам. Только сможет ли она пройти этот путь, сохранив рассудок и не покончив с собой?

Право на вседозволенность - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Право на вседозволенность - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лекса Дэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Да, скорей всего так и будет! — все так же невозмутимо признала она. — Но твой отец позорит ее еще больше, продаваясь неуважающим его асакурийцам!

Энтони содрогнулся, будто по нему проползла омерзительная тварь. Такое случалось с ним каждый раз, когда он думал о Моррее и Альбиньи. В особенности об Альбиньи. Но, как бы жестоко не прозвучали ее слова, герцогиня была права, и мысленно он уже согласился на ее план.

— Папа нас убьет! — с ужасом прошептал он.

— Полностью с этим согласна! — твердо сказала она.

Принц сильно закусил губу, а потом с натугой выдохнул.

— Ладно, твоя взяла! Идем к капитану!

Капитану Блавису распоряжение принца изменить курс категорически не понравилось. Он внимательно выслушал его, а потом скептически спросил:

— Ваше высочество, надеюсь вы отдаете себе отчет, что дионийцы будут не слишком рады вашему визиту? Боюсь даже, что они могут взять нас в плен!

— Это в худшем случае, — невозмутимо проговорила Юлиана.

Мысленно обозвав ее подстрекательницей, капитан кивнул:

— Да. В лучшем они нас просто не пустят в порт.

— Пустят, если вы сообщите на берег, что Астарот прибыл для неофициальных переговоров с президентом Эндерсоном. Просто не уточняйте, какой именно из них.

Капитан скрипнул зубами.

— Это сильно не понравится Его величеству, — предупредил он.

— Нет, он будет в ярости! — радостно поправил его Энтони. — Зато я очень рад, что папа не предвидел такого случая и позволил мне выбирать маршрут нашего следования самому. Поэтому не будем терять время, обсуждая его возможную реакцию. Лучше попросите дионийцев дать нам лоцмана!

* * *

Красно-белый поплавок запрыгал по воде бухты, дергая привязанный к удочке колокольчик. Справляющий в кустах нужду Эндерсон быстро застегнул широкие холщовые штаны и бросился к берегу.

— Ага, попалась рыбка! — восторженно воскликнул он, вытягивая из воды жирную треску. — А Питер просто на задницу падал, утверждая, что место здесь не рыбное! — пожаловался он сидевшему в пяти метрах от него старику с иссушенным солнцем темным лицом.

Тот не ответил. Приложив ладонь ко лбу козырьком, он вглядывался в приближающийся к берегу парусник.

— Что ты там так высматриваешь, Джош? — снимая могучей рукой брыкающуюся рыбину с крючка, поинтересовался Дитмар.

— Кажется, у нас гости, — ответил старик. — Сам погляди.

Эндерсон бросил треску в наполненное водой ведро и повернулся к гавани.

— Талинальдийский корабль? — Он пригляделся повнимательнее. — Мать твою, чтоб я сдох! Это яхта Оберона! Этого сучьего сына, которому я всегда мечтал пересчитать его чертовы зубы!

— Возможно, сейчас твоя мечта исполнится, — хмыкнул Джош.

Эндерсон наклонился к воде, смывая с рук слизь и прилипшие чешуйки.

— Не могу поверить, чтобы этот напыщенный мерзавец сам явился ко мне, да еще и без армии, — вытирая ладони о просторную льняную рубаху, недоумевал он. — У него, видать, подагра и до мозгов добралась, раз он думает, что я не надеру ему задницу в первую же минуту нашей встречи!

— Ну, ты сильно-то губу не раскатывай! — посоветовал ему старик. — Может, там его и нет, а на корабле какая беда приключилась. Всякое в жизни бывает!

— Вот сейчас пойду и посмотрю, что у них там приключилось! — с угрозой пробубнил Дитмар.

— Иди, иди! А я еще часок порыбачу! — закидывая крючок подальше, сказал Джош.

Эндерсон легко взбежал на пригорок и увидел мчавшегося ему навстречу посыльного.

— Господин президент! — хватая ртом воздух после долгой пробежки, прохрипел тот. — К нам приплыла талинальдийская королевская яхта. Астарот просит вас о личной встрече.

— У-ха-ха! — потирая руки, позлорадствовал Дитмар. — Как же давно я тебя не видел, Оберонишка!

Широким размашистым шагом он дошел до большого двухэтажного эллинга и велел валявшемуся в гамаке слуге привезти гостей к нему в дом. Тот нехотя скатился со своего удобного ложа и поплелся к видавшему виды джипу.

Сам хозяин зашел в дом и в раздумье застыл перед одежным шкафом.

— Да кто он такой, чтобы я переодевался к его приезду? — наконец возмутился он. Закрыв дверцы шкафа, он достал из холодильника бутылку пива и подошел к зеркалу. Его мощная, богатырского сложения фигура целиком не помещалась в нем. Дитмар расчесал пятерней свои толстые как проволока рыжие волосы и собрал их в густой хвост на затылке.

— Гривочка моя! — любовно погладив себя по макушке, сказал он. — Надеюсь, этот самовлюбленный ублюдок уже стал лысеть! Хорошо бы! — Он поднял вверх бутылку и провозгласил: — Оберон, я пью за твою лысину!

В животе с рассвета просидевшего на берегу великана забурчало от голода. Он подошел к сушившейся на веранде связке рыбы, содрал одну из них и плюхнулся за стоявший рядом сбитый из досок стол. Поставив на него бутылку и постелил кусок газеты, он стал чистить себе рыбу.

— Я для тебя всегда был быдлом? Значит, и вести себя буду как быдло! Встречу тебя грязный и воняющий пивом и рыбой! Хрен тебе, а не уважение!

К пристани подкатил облезлый джип, уже и не помнивший своего первоначального цвета, и из него вылез высокий костлявый парень в оранжевой майке и цветастых шортах. Он нахально осмотрел собравшихся на палубе яхты пассажиров и помахал им заросшей густыми волосами рукой.

— Карета подана! — проорал он и издевательски поклонился.

Энтони не особо надеялся на теплый прием, но такая встреча превзошла его худшие ожидания.

— Надеюсь ты знаешь, что делаешь! — пробормотал он девочке.

Юлиана шумно втянула в себя воздух. От былой уверенности в правильности своего поступка у нее не осталось и следа, и теперь ее сердце колотилось от волнения.

— Ошибаешься! Понятия не имею! А еще я на грани паники, — облизнув вмиг пересохшие губы, призналась она. — Давай скажем, что мне стало плохо, и мы причалили, чтобы показать меня врачу? Или просто развернемся и уплывем отсюда пока не поздно?

— Нет уж, дорогая! Уже поздно, — отрезал Тони. — Так что готовь приветственную речь, ибо мой язык отнимется при первом же взгляде на Эндерсона!

К подросткам подошел капитан и презрительно кивнул на рычавший двигателем рыдван.

— Надеюсь, вы не собираетесь ехать на этой развалюхе? — спросил он.

— Вряд ли нам предоставят что-то другое, — вздохнул принц.

— А мне интересно будет прокатиться на таком раритете, — неуверенно изобразила энтузиазм герцогиня.

Волосатый водитель глубоко затянулся сигаретой, выпустил несколько колечек дыма и крикнул:

— Ну что, со мной кто-нибудь едет? Господин Эндерсон долго ждать не будет!

— Пожалуй, я все-таки съезжу к нему! — решилась Юлиана. — А ты подожди меня здесь.

— Размечталась! — сказал Энтони. — Едем вместе!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лекса Дэй читать все книги автора по порядку

Лекса Дэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Право на вседозволенность отзывы


Отзывы читателей о книге Право на вседозволенность, автор: Лекса Дэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x