tom

Тут можно читать онлайн tom - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Героическая фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

tom краткое содержание

tom - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

tom - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

tom - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
- Слушай! 1402The boys bent their heads together and scarcely breathed. Мальчики прислушались, едва дыша. 1403A muffled sound of voices floated up from the far end of the graveyard. Заглушенные голоса долетели до них с дальнего конца кладбища. 1404"Look! - Посмотри! 1405See there!" whispered Tom. Вон туда! - прошептал Том. 1406"What is it?" - Что это? 1407"It's devil-fire. - Это адский огонь. 1408Oh, Tom, this is awful." Ой, Том, как страшно! 1409Some vague figures approached through the gloom, swinging an old-fashioned tin lantern that freckled the ground with innumerable little spangles of light. Какие-то темные фигуры приближались к ним во мраке, раскачивая старый жестяной фонарь, от которого на землю ложились бесчисленные пятнышки света, точно веснушки. 1410Presently Huckleberry whispered with a shudder: Тут Гек прошептал, весь дрожа: 1411"It's the devils sure enough. - Это черти, теперь уж верно. 1412Three of 'em! Целых трое! 1413Lordy, Tom, we're goners! Ну, Том, нам с тобой крышка! 1414Can you pray?" Можешь ты прочесть молитву? 1415"I'll try, but don't you be afeard. - Попробую, только ты не бойся. 1416They ain't going to hurt us. Они нас не тронут. 1417'Now I lay me down to sleep, I--'" "Сон мирный и безмятежный даруй нам..." 1418"Sh!" - Тес! 1419"What is it, Huck?" - Ты что, Гек? 1420"They're HUMANS! - Это люди! 1421One of 'em is, anyway. По крайней мере, один. 1422One of 'em's old Muff Potter's voice." У него голос Мэфа Поттера. 1423"No--'tain't so, is it?" - Да что ты? 1424"I bet I know it. - Уж я знаю. 1425Don't you stir nor budge. Смотри не шевелись. 1426He ain't sharp enough to notice us. Где ему нас заметить! 1427Drunk, the same as usual, likely--blamed old rip!" Накачался небось, по обыкновению, старый пропойца! 1428"All right, I'll keep still. - Ну ладно, я буду сидеть тихо. 1429Now they're stuck. Застряли что-то. 1430Can't find it. Никак не найдут. 1431Here they come again. Вот опять подходят. 1432Now they're hot. Вот теперь горячо. 1433Cold again. Холодно. 1434Hot again. Опять горячо. 1435Red hot! Ой, обожгутся! 1436They're p'inted right, this time. Теперь правильно. 1437Say, Huck, I know another o' them voices; it's Injun Joe." Слушай, Гек, я и другой голос узнал, это индеец Джо. 1438"That's so--that murderin' half-breed! - Верно, он самый, чертов метис. 1439I'd druther they was devils a dern sight. Это будет похуже нечистой силы, куда там! 1440What kin they be up to?" Чего это они затеяли? 1441The whisper died wholly out, now, for the three men had reached the grave and stood within a few feet of the boys' hiding-place. Шепот замер, потому что трое мужчин дошли до могилы и стояли теперь в нескольких шагах от того места, где прятались мальчики. 1442"Here it is," said the third voice; and the owner of it held the lantern up and revealed the face of young Doctor Robinson. - Вот здесь, - сказал третий голос; человек поднял повыше фонарь, и при его свете мальчики узнали молодого доктора Робинсона. 1443Potter and Injun Joe were carrying a handbarrow with a rope and a couple of shovels on it. Поттер и индеец Джо везли тачку с веревками и лопатами. 1444They cast down their load and began to open the grave. Они сбросили груз на землю и начали раскапывать могилу. 1445The doctor put the lantern at the head of the grave and came and sat down with his back against one of the elm trees. Доктор поставил фонарь в головах могилы, подошел к трем вязам и сел на землю, прислонившись спиной к стволу дерева. 1446He was so close the boys could have touched him. Он был так близко от мальчиков, что до него можно было дотронуться рукой. 1447"Hurry, men!" he said, in a low voice; "the moon might come out at any moment." - Поторопитесь! - сказал он негромко. - Луна должна взойти с минуты на минуту. 1448They growled a response and went on digging. Что-то проворчав в ответ, Мэф Поттер с индейцем Джо продолжали копать. 1449For some time there was no noise but the grating sound of the spades discharging their freight of mould and gravel. Некоторое время не слышно было ничего, кроме скрежета лопат, сбрасывавших землю и гравий. 1450It was very monotonous. Звук был очень однообразный. 1451Finally a spade struck upon the coffin with a dull woody accent, and within another minute or two the men had hoisted it out on the ground. Наконец лопата с глухим деревянным стуком ударилась о крышку гроба, еще минута или две - и Поттер вдвоем с индейцем Джо вытащили гроб из могилы. 1452They pried off the lid with their shovels, got out the body and dumped it rudely on the ground. Они сорвали с него крышку лопатами, вытащили мертвое тело и грубо швырнули его на землю. 1453The moon drifted from behind the clouds and exposed the pallid face. Луна вышла из-за облаков и осветила бледное лицо покойника. 1454The barrow was got ready and the corpse placed on it, covered with a blanket, and bound to its place with the rope. Тачка стояла наготове, труп взвалили на нее, прикрыли одеялом и крепко привязали веревками. 1455Potter took out a large spring-knife and cut off the dangling end of the rope and then said: Поттер достал из кармана большой складной нож, обрезал болтающийся конец веревки и сказал: 1456"Now the cussed thing's ready, Sawbones, and you'll just out with another five, or here she stays." - Ну, все готово, господин Живодер; вот что, выкладывайте еще пятерку, а то бросим здесь эту падаль. 1457"That's the talk!" said Injun Joe. - Вот это дело, так с ними и надо разговаривать! - сказал индеец Джо. 1458"Look here, what does this mean?" said the doctor. - Послушайте, что это значит? - сказал доктор. 1459"You required your pay in advance, and I've paid you." - Вы же просили заплатить вперед, я вам и заплатил. 1460"Yes, and you done more than that," said Injun Joe, approaching the doctor, who was now standing. - Да, только есть за вами и еще должок, - начал индеец, подступая к доктору, который теперь поднялся на ноги. 1461"Five years ago you drove me away from your father's kitchen one night, when I come to ask for something to eat, and you said I warn't there for any good; and when I swore I'd get even with you if it took a hundred years, your father had me jailed for a vagrant. - Пять лет назад вы выгнали меня из кухни вашего папаши, когда я просил чего-нибудь поесть, и сказали, что я не за добром пришел; а когда я поклялся, что отплачу вам, хотя бы через сто лет, ваш папаша засадил меня в тюрьму, как бродягу. 1462Did you think I'd forget? Вы думаете, я забыл? 1463The Injun blood ain't in me for nothing. Недаром во мне индейская кровь. 1464And now I've GOT you, and you got to SETTLE, you know!" Теперь вы попались, не уйдете так, поняли? 1465He was threatening the doctor, with his fist in his face, by this time. Он погрозил доктору кулаком. 1466The doctor struck out suddenly and stretched the ruffian on the ground. Доктор вдруг размахнулся, и индеец покатился на землю. 1467Potter dropped his knife, and exclaimed: Поттер уронил свой нож и закричал: 1468"Here, now, don't you hit my pard!" and the next moment he had grappled with the doctor and the two were struggling with might and main, trampling the grass and tearing the ground with their heels. - Эй вы, не троньте моего приятеля! - Ив следующую минуту они с доктором схватились врукопашную, топча траву и взрывая землю каблуками. 1469Injun Joe sprang to his feet, his eyes flaming with passion, snatched up Potter's knife, and went creeping, catlike and stooping, round and round about the combatants, seeking an opportunity. Индеец Джо вскочил на ноги, глаза его загорелись злобой, он поднял нож Мэфа Поттера, и, весь согнувшись, крадучись, как кошка, стал кружить около дерущихся, выжидая удобного случая. Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




tom отзывы


Отзывы читателей о книге tom, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x