Андреа Стюарт - Дочь костяных осколков [litres]

Тут можно читать онлайн Андреа Стюарт - Дочь костяных осколков [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Героическая фантастика, издательство Литагент Аттикус, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Андреа Стюарт - Дочь костяных осколков [litres] краткое содержание

Дочь костяных осколков [litres] - описание и краткое содержание, автор Андреа Стюарт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Лин коротает свои дни во дворце, среди запертых дверей и мрачных секретов. Она дочь человека, который многие десятилетия правил древней Империей Феникса. Власть его была крепка – звероподобные слуги, создаваемые им при помощи колдовства, обеспечивали закон и порядок.
Но теперь Империи грозит гибель – многие острова Бескрайнего моря охвачены восстанием, а старый правитель бездействует. Лин страстно желает спасти свой народ, но из-за болезни она утратила память, после чего отец отказался считать ее своей наследницей и обучать ее магии осколков.
И тогда Лин решается тайно овладеть запретным искусством… Впервые на русском!

Дочь костяных осколков [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Дочь костяных осколков [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Андреа Стюарт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Фалу опустила руку, и ее ладонь сжалась в кулак.

Глядя на нее, они наверняка видели разодетую грубиянку, которая ест за щедро накрытым столом отца. Да, одежда ее была простой, но на воротнике и манжетах все равно была богатая вышивка.

Фалу плотнее запахнула плащ:

– Меня зовут Фалу.

– Я знаю, кто ты, сай. – Халонг смерил ее оценивающим взглядом.

– Она здесь, чтобы помочь. – Ранами взяла его за локоть.

Джио вышел вперед:

– План простой, для его выполнения потребуется всего несколько человек. Фалу, ты отвлечешь надсмотрщика и его прислужников, когда они будут пересчитывать ящики для отправки. Халонг работает на складе. Пока ты всех отвлекаешь, он подменит ящики, а Ранами возьмет ящики с настоящими орехами и передаст их одному фермеру.

Фалу затрясла головой еще до того, как Джио закончил выкладывать ей свой план.

– Мне это не нравится. Слишком рискованно для Ранами. То, что Халонг будет на складе, никого не удивит, но если там заметят Ранами, да еще с украденными ящиками, ей несдобровать, и я даже не знаю, смогу ли ее выручить. И какому фермеру она должна передать ящики? Ему можно доверять?

Ранами знала всех этих людей, а Фалу нет, и это выводило ее из равновесия. Она словно стояла на зыбкой почве и никак не могла нащупать твердую землю под ногами.

– Я знаю, что мы не в игры играем. – Ранами высоко подняла голову. – Если последует наказание, что ж, так тому и быть.

– Обязательно делать это прямо сейчас? Я могу хотя бы познакомиться с фермером, от которого будет зависеть твоя жизнь?

Ранами крепко сжала губы.

– Идем. – Она взяла Фалу за руку. – Если так до тебя не доходит, не знаю, куда еще надо ткнуть тебя носом.

И она вывела Фалу под дождь.

– Почему ты считаешь, что я такая тупая и меня обязательно надо куда-то тыкать носом? – Волосы Фалу прилипли к щекам, вода ручейками стекала к шее. – Признаю, у твоего Халонга маленький дом, хотя не меньше твоего, и вещей не так много. Но питается он вроде неплохо, как и его семья. Он был сиротой и рос в сточных канавах, но сумел выбраться оттуда, потому что много работал. Он справляется и может позаботиться о себе и о своей семье.

Ранами вырвала у нее руку:

– Это ты увидела, да? Жизнь бедная, но вполне сносная? Да, Халонг тяжело работал и теперь живет гораздо лучше, чем сироты в сточных канавах. Большинство детей, которых я знала, умерли. Ради куска хлеба мне приходилось делать то, чем я совсем не горжусь. И Халонгу тоже. И хотя у него теперь есть жена и семья, его первый ребенок умер от болотного кашля. И да, он справляется! Он фермер, и он работает на складе. Он встает до рассвета и работает на земле, которую получил от твоего отца в обмен на обещание, что будет отдавать весь собранный урожай. А так как этого недостаточно, чтобы прокормить семью, он работает еще и на складе, чтобы иметь возможность жить в хижине, где не одна, а целых две комнаты. Халонг справляется, это ты видишь, когда смотришь на него? Если так, интересно, что ты видишь, когда смотришь на меня?

– Именно поэтому, отправляясь в город, я всегда беру с собой монеты, чтобы раздавать их сиротам. И когда-нибудь надеюсь усыновить одного или двух. Но люди всегда будут страдать. Я не могу все исправить!

Но Ранами уже шагала мимо деревьев вниз к самому большому дому на склоне. Фалу хотела окликнуть ее, хотела рассказать о том, что видела. Она видела упрямую женщину. Видела мягкое доброе сердце в оболочке из несгибаемой воли. Она видела женщину, которую любила и которая пережила ужасный опыт. Этот опыт выковал ее, но она никогда о нем не рассказывала.

Фалу скрипнула зубами.

– Ты просто невыносима.

Дождь и ветер проглотили ее слова. Если Ранами их и услышала, то не подала виду, и Фалу пришлось чуть не бегом ее догонять.

Спустившись к дому, Ранами рывком распахнула дверь и решительно вошла.

Фалу задержалась у порога и, задрав голову, посмотрела на тростниковую крышу. Вблизи дом оказался гораздо больше. Ставни были закрыты из-за дождя. Похоже, что в доме никого не было, он вообще больше напоминал амбар. Фалу проскользнула внутрь.

Помещение освещалось всего двумя лампами, и Фалу потребовалось какое-то время, чтобы привыкнуть к полумраку. Она почувствовала запах людей еще до того, как смогла их разглядеть. В помещении пахло высохшим потом, который из-за дождя снова стал влажным, пахло нездоровым дыханием и старым супом, который слишком долго простоял на плите. На двухъярусных кроватях вповалку лежали люди. Из темноты доносился чей-то кашель.

Фалу неуверенно прошла вперед и попыталась найти Ранами. Это было похоже на заплыв в темном, кишащем водорослями море.

– Ранами!

И вот наконец она. Прямо напротив. Пахнет сладким чистым телом. Фалу ухватилась за подол рубашки Ранами, как за буек в темном море.

– Вот так живет большинство фермеров, – сказала Ранами. – Такую жизнь даровал им твой отец. Если они захотят выращивать больше орехов, то основная часть острова отойдет под деревья каро.

То, как живут в сточных канавах бездомные сироты, Фалу хоть и издали, но видела, так что умом она понимала, что условия их жизни очень тяжелые и даже страшные. Но, увидев этих спящих вповалку и живущих под одной крышей людей, Фалу поняла, что это мир, которого она совсем не знает. Она никогда в него не погружалась, просто подавала беспризорным сиротам несколько монет из милости, и все.

Фалу глянула в сторону и обнаружила на одной из кроватей мужчину с мальчиком. Судя по всему, это были отец и сын, все их пожитки умещались на полке рядом с кроватью.

– Мы можем поговорить снаружи? – предложила она.

– Нет! – резко ответила Ранами.

Она чуть ли не искрилась от злости, настоящий факел гнева в сером море беспросветной жизни.

– Это результат правления твоего отца. На вырученные деньги он возводит пристройки к дворцу и даже не думает о том, чтобы улучшить жизнь фермеров. Ты думаешь, условия, в которых они живут, сильно отличаются от тех, в которых я росла? Они ведь не в сточных канавах живут, да? Они справляются.

На последней фразе голос у Ранами дрогнул, и Фалу пожалела, что сказала такое о Халонге. Что-то возражать в тот момент было бесполезно. Фалу придвинулась ближе к Ранами. В темноте трудно было кого-то разглядеть, но Фалу чувствовала устремленные на нее взгляды людей. Ощущение было не из приятных, у нее даже волосы на затылке зашевелились.

– Кому из этих фермеров ты доверяешь? – шепотом спросила Фалу.

Ранами посмотрела на нее так, словно она очистила банан, выбросила его и начала есть шкурку.

– Всем, Фалу. Я верну ящики с орехами им всем.

– Но как ты можешь быть уверена…

– Я уверена, потому что я такая же, как они. Мне повезло, меня взял в помощницы торговец книгами, он научил меня читать, потому что это умение повышало мою ценность. Он относился ко мне как к своим книгам; если я не успевала увернуться, лапал за все места, за какие хотел. Но если бы он не взял меня в свою лавку, мне пришлось бы, чтобы уйти с улицы, согласиться на глупую сделку с твоим отцом. Все эти люди знают, что такое потерять любимого, родного человека. Болотный кашель и другие болезни, падение с дерева во время сбора урожая. Сколько времени пройдет, прежде чем ты станешь губернатором?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андреа Стюарт читать все книги автора по порядку

Андреа Стюарт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дочь костяных осколков [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Дочь костяных осколков [litres], автор: Андреа Стюарт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x