Цви Прейгерзон - Неоконченная повесть
- Название:Неоконченная повесть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Книга-Сефер»dc0c740e-be95-11e0-9959-47117d41cf4b
- Год:2011
- Город:Иерусалим
- ISBN:978-965-7209-24-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Цви Прейгерзон - Неоконченная повесть краткое содержание
Цви Прейгерзон (1900—1969) – ведущий ивритский писатель СССР.
По профессии горный инженер, известный специалист и преподаватель, он с юности изучал иврит. За что и «отсидел» с 1949 по 1956 годы… Первая книга вышла уже в Израиле, в 1965 году. О его популярности в Израиле говорит уже тот факт, что в 2008 году его именем названа улица в Тель-Авиве, а книги постоянно переиздаются.
«Неоконченная повесть» – последняя книга писателя, – во многом автобиографична, рассказывает о жизни еврейской семьи на Украине в годы потрясений начала ХХ века.
Перевод с иврита сына писателя, Веньямина Прейгерзона.
Неоконченная повесть - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:

Дети, внуки и правнуки Цви Прейгерзона на улице его имени в день ее открытия (30.03.2008 г.)

Примечания
1
Дело № 2239 по обвинению Прейгерзона Герша Израилевича. Следчасть по особо важным делам, МТБ СССР, 1949 (архив).
2
Полный перечень изданий художественных произведений Ц. Прейгерзона приведен в конце книги.
3
Меламед– учитель в хедере.
4
1 марта 1881 годацарь Александр II был убит группой террористов из организации «Народная Воля» во главе с А. Желябовым и С. Перовской.
5
Хедер– еврейская религиозная начальная школа.
6
Бар-мицва (ивр.) – букв. «Сын заповеди». Церемония вступления мальчика в религиозное и правовое совершеннолетие. Проводится по достижении 13-летнего возраста.
7
Тфиллин(филактерии) – молитвенные принадлежности: две коробочки из черной кожи, содержащие отрывки из Пятикнижия.
8
Гемара– свод толкований священных текстов.
9
Белый билет– документ, выдававшийся лицам, освобождаемым от воинской службы по состоянию здоровья.
10
Кашерный (кошерный), кашрут (ивр.) – дозволенность или пригодность. В обиходе понятие кашрутчаще всего связано с вопросом о пригодности пищи.
11
Пурим– праздник в память о чудесном избавлении евреев Персии.
12
Песах– весенний праздник в память исхода евреев из Египта.
13
Седер– праздничная пасхальная церемония, которую принято проводить в кругу семьи.
14
Пасхальная агада– сборник молитв, рассказов и песен, связанных с исходом евреев из Египта.
15
Пророк Элиягу– в русской традиции Илья-пророк.Считается, что в ночь праздника ПесахПророк Элиягу посещает дом каждого еврея.
16
Четыре бокала винасогласно ритуалу выпиваются при чтении Пасхальной агады.
17
Ялаг– Йехуда Лейб Гордон (1830—1892) – поэт, прозаик, публицист.
18
Михал– Миха Йосеф Лебенсон (1828—1852) – поэт и переводчик.
19
Адам ха-Кохен– Авраам Дов Лебенсон (1794—1878) – поэт, отец Михала.
20
БяликХаим Нахман (1873—1934) – выдающийся еврейский поэт, переводчик, публицист, общественный деятель.
21
Ховевей Цион (ивр.) – букв, «любящие Сион», в рус. традиции – палестинофилы.Движение за возвращение в Сион, основанное в 1884 году.
22
Хупа– покрывало, натянутое на четырех шестах, под которым, по еврейской традиции, происходит брачная церемония.
23
Мазал тов (ивр.) – пожелание счастья.
24
Фунт(единица измерения веса в дореволюционной России) – примерно 450 грамм.
25
«Эйн-Яаков»– популярный в народе сборник сказаний и наставлений из Талмуда, составленный в XVT-XVTI вв. рабби Яаковом-Бен-Шломо ибн Хавивом.
26
«Ха-Цфира»– газета на иврите, выходившая в Варшаве в 1861-193 1гг.
27
«Ха-Шилоах»– литературный, научный и общественно-политич. журнал. Выходил в Варшаве, Одессе и Иерусалиме в 1896—1926 гг.
28
Таллит– молитвенное облачение еврея: особым образом изготовленное прямоугольное покрывало.
29
Мезуза– свиток пергамента со священным текстом, прикрепляемый к косяку двери в еврейском доме.
30
Кадиш (ивр.) – заупокойная молитва.
31
Хуммаш– Пятикнижие, пять книг Торы.
32
Парашат ха-шавуа (ивр.) – недельная глава Торы. Отрывок из Пятикнижия, читаемый каждую субботу во время молитвы в синагоге.
33
Первые слова Вайешев – 37-й главы из книги Бырэйшит (Бытия), в пер. Д. Йосифона.
34
Бен-Иехуда Элиэзер(1858, Лужки, Литва, – 1922, Иерусалим) – пионер возрождения иврита в качестве разговорного языка.
35
Рабби Иоханан Бен-Заккай(I в. н. э.) – основатель духовного центра в Явне после разрушения Второго храма. Его деятельность сыграла решающую роль в сохранении иудаизма как основы самобытного существования еврейского народа.
36
Лаг ба-Омер– еврейский праздник, имеющий исторические традиции. В этот день обычно разжигаются костры.
37
«Герцлия»– первая светская гимназия на иврите, открытая в Тель-Авиве в начале 20-го века.
38
Бима– возвышение в синагоге, на котором стоит стол (или особого рода пюпитр) для чтения свитка Торы.
39
Доктор Бенцион Мосинзон(1878—1942) – директор гимназии «Герцлия» с 1912 по 1941 гг.
40
«Моледет» (ивр.) – ежемесячный журнал для молодежи на иврите, издававшийся в 1911—1928 гг. в Яффо и Иерусалиме.
41
Тевет, Шват– название месяцев по еврейскому календарю. Приходятся на зиму.
42
Иза Кремер(1887—1956) – известная певица, артистка оперы и оперетты. Эмигрировала в 1919 г., пела на лучших сценах Европы и Америки.
43
Мамэ-лошен (ивр.) – букв, «мамин язык» – имеется в виду идиш.
44
Лехаим! (ивр.) – букв «за жизнь!» Это пожелание обычно сопутствует каждому тосту.
45
Имеется в виду известный роман Эзры Гольдина «Из недалекого прошлого»(Варшава, 1901).
46
Шерлок Холмс, Нат Пинкертон, Ник Картер– сыщики, герои сотен брошюрок с текстами дешевых приключенческих «романов с продолжением» (первый не имеет ничего общего с героем Конан-Дойля).
47
Дубнов, Шимон Меерович(1860—1941) – известный историк, автор капитальных трудов по истории евреев.
48
Gaudeamus– известный студенческий гимн.
49
Киндерлах (идиш) – дети.
50
«Мория», «Ахиасаф», «Тушия»– издательства светской литературы на иврите, конец XIX – начало XX вв.
51
Талмуд– уникальное произведение, включающее свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма (III—VII вв. н. э.).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: