Джонатан Мэйберри - Прах и тлен
- Название:Прах и тлен
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-100993-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джонатан Мэйберри - Прах и тлен краткое содержание
Едва ступив на опасную территорию, Бенни с друзьями встречают зомби там, где их быть не должно. А на былых островках безопасности обнаруживают лишь растерзанные трупы. Вскоре братья понимают — зомби сотворить такое не под силу. Но кто стоит за этим? Новый убийца, решивший подчинить себе пустоши? Или это банда Геймлэнда возобновила смертельную игру? Чтобы узнать правду, каждому придется преодолеть путь, который может стоить им жизни. И сделать это придется поодиночке.
Джонатан Мэйберри — автор бестселлеров New York Times. Он выступает экспертом по теме зомби на канале History Channel, а многие его романы стали основой для экранизаций фильмов и сериалов.
Прах и тлен - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Походные ботинки хорошего качества, — пробормотал Том. — Пошиты до Первой ночи, что значит, они были или украдены, или куплены за большую сумму рационных долларов.
Бенни кивнул и наклонился пониже, чтобы изучить рисунок подошвы, как и учил его Том. Она была достаточно изношенной, и на следе правого каблука была выемка в виде полумесяца.
— Эта выемка запоминающаяся, — сказал Бенни, заработав одобрительный взгляд Тома.
— Она хороша, как отпечаток пальца. Запомни ее. — Потом Том позвал остальных посмотреть на нее, указывая на уникальные элементы каждой подошвы.
— Зачем заморачиваться? — спросил Чонг. — Он нам враг?
— Я не знаю, кто он, — признался Том, — но здесь полезно обращать внимание на как можно большее число деталей. Никогда не знаешь, что окажется полезным.
— Это и правда был проповедник Джек? — спросила Никс.
Том поднялся и прищурился, глядя на звериную тропу.
— Ну… он подходит под описание, которое мне давал доктор Скиллз. По крайней мере, физическое.
— Нормально, если я скажу, что он был самым жутким созданием из виденных мной, а я встречалась с разлагающимися зомами лицом к лицу.
Том кивнул:
— Ага, Никс, ты можешь, так сказать, и думать.
— Мне он не нравится, — прорычала Лайла, крепко сжав кулаки на древке копья. — Если я снова его увижу… — Она позволила продолжению повиснуть в воздухе.
— Думаю, нам всем стоит быть внимательными, — предложил Том.
— Ты уверен, что он и правда проповедник? — спросил Чонг.
Том покачал головой:
— Я ни в чем не уверен в отношении его. Ни в чем.
Он поднял взгляд к небу.
Бенни начал было что-то спрашивать, но Том покачал головой.
— Мы растрачиваем дневной свет, — сказал Том. — Нужно добраться до заправочной станции, и мне нужно подумать, пока мы это делаем. Тогда поговорим. Пока пойдем со скоростью скаутов. Это означает, что мы проходим две сотни шагов, пробегаем три сотни, проходим две сотни. Километры пролетят быстрее.
«И мы будем слишком заняты, чтобы задавать вопросы», — прошептал внутренний голос Бенни. Умно.
— Никс… это тебя касается. Сможешь выдержать такой темп? Не нужно выделываться: да или нет?
— Да, — сказала она с настоящем огнем в голосе. — И обещаю сказать, если устану.
Без лишних слов Том повернулся на юго-восток и пустился в путь.
Остальные последовали за ним. Бег, шаг и бег. У них не было времени задавать вопросы, но около тысячи вопросов пришли в голову Бенни, и он знал, что то же самое происходит и с Никс.
Кто такой проповедник Джек?
Связан ли он с мертвецом? Кто убил мужчину? И зачем? Мог ли выжить Чарли Кровавый Глаз? Находился ли он в тех же холмах? Знал ли он, что они здесь?
И возможно, более важный из этих вопросов: почему мертвец не восстал? Со времен Первой ночи все умиравшие, как бы они ни умирали, возвращались к жизни.
Почему этот не вернулся?
Что это значило?
Вопросы горели в голове Бенни, пока он бежал.
Сколько людей еще живы?
Том говорил, что существует целая сеть из примерно пяти сотен охотников за головами, торговцев, монахов на заправках и падальщиков в центральной Калифорнии. Возможно, примерно две сотни одиночек проживает в изолированных или отдаленных местах. Кажется, нас много, но это не так. Учителя истории говорили, что Калифорния раньше была самым населенным штатом и здесь проживало почти сорок миллионов человек.
28
Они покинули старую дорогу и нашли то, что раньше было шоссе, свернули и пошли по нему. Несмотря на то, что палец на его ноге безумно болел, а одежда основательно пропиталась потом, Бенни все еще собирал энергию в кулак, чтобы смотреть налево и направо, налево и направо, проверяя каждую тень под каждым деревом в поисках любого признака движения, которое могло оказаться зомом или чем-то похуже.
«Чарли мертв», — сказал он себе, но его внутренний голос — менее эмоциональная и менее рациональная часть его разума — ответил: «Ты этого не знаешь».
Он бросал взгляды на Никс, которая тоже сильно потела, но казалась способной продолжать двигаться, несмотря на боль и ранение. Не в первый раз ее сила поражала и присмиряла его.
Они бежали и шли, бежали и шли.
Во время одного из этапов шагом Бенни наклонился к Никс:
— Что, черт возьми, это было?
— Проповедник Джек, — сказала она и поежилась, — после него хочется принять ванну.
Бенни посчитал на пальцах.
— Мы знаем… сколько… семь религиозных людей? Я имею в виду, в этом деле.
— Ты имеешь в виду клириков? Их четверо в городе: пастор Келлог, отец Шэннон, раввин Роузманн и имам Мурад…
— …и монахи на заправке: брат Дэвид, сестра Шанти и сестра Сара. Семь, — закончил Бенни. — Помимо монахов, которые немного, ты знаешь… — Он постучал по виску и закатил глаза.
— Их коснулся Бог, — сказала Никс. — Разве не эту фразу использует Том?
— Точно, только помимо них все остальные в порядке. То есть монахи тоже в порядке, но они обезумели от жизни в «Руинах». Но даже учитывая разные религии, разные церкви, они все в целом люди, с которыми хочется проводить время в период настоящего гнева Господня.
— Но не с ним, — сказала Никс, кивая, подтверждая сказанное Бенни. — Он страшнее зомов.
— Зомы — плохое слово, куколка, — сказал Бенни, подражая елейному голосу проповедника Джека.
— Ухх… не надо! — Никс ударила его по руке.
Они прошли еще несколько шагов, и дорога повернула за холм.
— Странный день, — сказал Бенни.
— Странный день, — согласилась Никс.
За поворотом оказались десятки пикапов и других машин, которые столкнули к краю главной дороги, из-за чего по центру образовался проход. Некоторые машины свалились в дренажную канаву, бегущую в стороне. Другие были притиснуты друг к другу. В нескольких лежали скелеты.
— Кто убрал машины с дороги? — спросил Чонг.
— Скорее всего, танк, — ответил Том. — Или бульдозер. Прежде чем уничтожить города ядерным оружием, люди еще думали, что в этой войне можно победить. — Он махнул в сторону сломанных машин, многие из которых было не видно из-за кустов. — По этой дороге много ездили. Торговцы и другие люди. Все эти машины проверялись в поисках зомов сотни раз.
Никс было не обмануть, и она одарила Тома хитрой улыбкой:
— Но это не означает, что они безопасны. Нам нужно проверить их еще раз, разве не так?
Том одобрительно ей кивнул.
— Такое мышление…
— Сохранит нам жизнь, — раздраженно закончил за него Бенни. — Ага, мы это понимаем.
Никс сказала Тому:
— Он раздражен, потому что не первый подумал об этом.
— Нет, подумал, — соврал Бенни.
Они пошли дальше.
Когда солнце начало приближаться к западной линии деревьев, они перешли холм и глянули вниз на длинную неасфальтированную дорогу, ведущую к старой бензозаправке под плакучей ивой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: