Себастьян Рук - Вампиры. Нашествие на Лондон
- Название:Вампиры. Нашествие на Лондон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Омега-пресс
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-465-00686-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Себастьян Рук - Вампиры. Нашествие на Лондон краткое содержание
Откуда прибыл злосчастный корабль? Кто он, этот человек в черном? Чем так напуган мальчик? И что за пернатые твари наводнили Лондон?
Первая книга из щекочущей нервы серии «Вампиры».
Вампиры. Нашествие на Лондон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Хм! — Джек почесал затылок и задумчиво посмотрел на Бена. — И как ты себе представляешь это свое счастливое возвращение домой? Думаешь просто подойти к парадной двери и позвонить?
— А как еще? — удивился Бен.
Джек усмехнулся и, взяв Бена за руку, подвел к ближайшему темному окну. Лунного света, отражаемого стеклом, оказалось достаточно, чтобы ясно рассмотреть отражение. Увидев себя, Бен ахнул: на него смотрел чумазый оборванец.
— Да у меня же вид попрошайки! — воскликнул он.
— Да уж, не лучший вид для Блумсбери, — согласился Джек. — Подойдешь к двери, а тебя сцапают, как пить дать. А твоя домоправительница захочет узнать, где твой отец.
Бен продолжал смотреть на свое отражение в окне.
— Я проплыл тысячи миль по океану в обществе кровожадного демона, — сказал он. — И капля грязи меня не остановит. Найду способ поговорить с Эмили и сделать так, чтобы миссис Миллз не узнала о случившемся. Пошли!
С этими словами Бен повернулся и пошел прочь, но, сделав несколько шагов, остановился, увидев, что Джек не сдвинулся с места.
— Ну? — спросил Бен. — Ты идешь или нет?
— Конечно, иду, — с задором ответил Джек. — Только нам в другую сторону…
Энергия, неожиданно вспыхнувшая в его новом друге, сильно поразила Джека. Они направились с Беном вдоль реки, поднялись на новый лондонский мост и, перебравшись на другой берег Темзы, оказались в Сити.
Залитые луной мощеные улицы Лондона понемногу оживали. Леди и джентльмены, имевшие деньги, могли позволить себе спать до рассвета, а торговцы и слуги, которые обеспечивали их уютную жизнь, уже работали. И ничего не было необычного в том, что двое мальчишек куда-то шагают в столь ранний час.
Бен с интересом смотрел по сторонам. Эту сторону лондонской жизни ему еще не доводилось видеть. Поначалу он старался держаться в тени, чтобы кое-кто его не заметил, но скоро людей на улицах стало так много, что можно было уверенно идти по открытому месту.
Они прошли по Чипсайду мимо собора святого Павла, который высился над ним, прекрасный и призрачный в лунном свете.
Бен остановился и поднял взгляд на величественный купол.
— Ты чего? — спросил Джек.
— Просто вспомнил о тех храмах, что видел в Мексике, — ответил Бен, — тех, где делались человеческие жертвоприношения. Обещаю больше никогда не жаловаться на длинные и скучные церковные службы.
Мимо процокала лошадь, запряженная телегой молочника. Джек подал Бену знак, подсказывая, как можно быстрее покрыть часть пути. Приятели побежали за телегой, ухватились за край борта и вспрыгнули на борт. Так они доехали до самого Холборна, а потом лошадь свернула в сторону, из-за чего мальчикам пришлось спрыгнуть. Но отсюда до центра Блумсбери было уже рукой подать.
До Бедфорд-сквера мальчики добрались, когда уже всходило солнце. Обычно Джек ошивался совсем в других районах города, не таких аристократических, как этот. Площадь окружали высокие изящные здания, а посередине ее был разбит зеленый парк, огороженный узорчатой металлической решеткой. Еще было слишком рано, и местных обитателей на улице не было, однако, Джек мог себе представить эту картину: по тротуарам прогуливаются красивые женщины в модных чепчиках и длинных платьях, их сопровождают славные джентльмены в цилиндрах и во фраках. Здесь были тишина и покой, которые напрочь отсутствовали в его, Джека, жизни.
— Пришли. Вон мой дом, — сказал Бен, указывая рукой на высокий трехэтажный дом на северной стороне площади: обычная для Лондона потемневшая кирпичная кладка, белые оконные рамы и зеленая парадная дверь. Голос Бена вдруг сел. — Так близко…
— Так что будем делать?
— Ждать, — ответил Бен и зашел за куст.
Ждать пришлось добрых два часа. Часы пробили восемь. Наконец зеленая парадная дверь открылась, и из нее вышли двое — женщина и девочка. Первая была средних лет, довольно крупная. Ее черная юбка была совсем не такой модной, как представлял себе Джек, но тротуар подметала славно. На голове женщины был чепчик. Девочка, с длинными каштановыми волосами (как предполагал Джек, Эмили), была примерно того же роста, что и Бен, и одета она была в красивое, белое с синим, платье. Джек вспомнил, что она на год старше своего брата.
— А кто эта женщина? — шепотом спросил Джек.
— Это миссис Миллз, — ответил Бен.
— Вид у нее такой, как если бы она собралась пососать лимон, а вышло, что лимон всосал ее, — заметил Джек.
Бен улыбнулся.
— Она хорошая. Нянчила нас обоих с самого рождения.
— Куда они?
— На утреннюю прогулку, — ответил Бен. — Обычно они прогуливаются вокруг площади.
Ну да, конечно, что же еще делать двум леди?
Мальчики наблюдали из кустов. Джек считал, что прогулка — это бессмысленное занятие. Зачем идти, если тебе никуда не надо?
— Сделай мне одолжение, Джек, — попросил Бен.
— Какое?
— Выхвати сумку из рук миссис Миллз и беги со всех ног.
— Чего-чего?
Бен, как ни в чем не бывало, пожал плечами.
— Она погонится за тобой, а я смогу поговорить с Эмили.
— Но, помимо нее, за мной погонятся все фараоны Вест-Энда! Ты поговоришь с Эмили, а я загремлю в Ньюгейтскую тюрьму. И все останутся довольны.
Лицо Бена выражало отчаяние.
— Но мне необходимо с ней поговорить!
— Обязательно поговоришь, — Джек по-дружески потрепал Бена по плечу. — Ты так долго обитал среди кровососов, что умом тронулся. В вашем доме имеется задняя дверь?
Задняя дверь имелась, но находилась она спереди. Это был вход для прислуги, и к ней вел марш каменных ступеней. Ребята быстро преодолели расстояние до дома и торопливо спустились по ступенькам.
Джек задумчиво оглядел деревянную дверь, окрашенную в черный цвет, и на окошечко рядом с ней. Можно разбить стекло, сунуть руку и открыть щеколду. Он нагнулся, подобрал камень и занес руку…
— Эй-эй-эй! — Бен еле успел перехватить руку своего товарища. — А теперь ты, по-моему, тронулся. Ты что, думаешь, миссис Миллз у нас единственная из прислуги? — Он приложил палец к губам, наклонился и прижался к двери ухом. — Тиллет, Эванс и кухарка. Думаю, они все в кухне. Наверное, пьют чай.
— Ты уверен? — спросил Джек.
Не отвечая, Бен медленно и осторожно повернул ручку. Потом толкнул дверь, и она отворилась.
— Не заперта! — тихо ахнул Джек.
— Она не запирается, если в доме кто-то есть. Пошли.
Дверь вела в узкий низкий коридор с каменным полом. Над головой шли трубы. Из-за двери, которая находилась справа, слышались голоса.
Мальчики прошли мимо нее на цыпочках и поднялись по лестнице, устланной потертым ковром. Когда они оказались наверху, Бен открыл дверь, и для Джека эта оказалась дверь в другой мир.
Это был холл дома Коулов. Красный ковер с длинным ворсом, обои со сложным узором золотых цветов, тяжелая люстра, свисавшая с потолка, ряд портретов по стенам. Где-то сонно тикали дедовские часы, а простенок между дверью для слуг и лестницей был отгорожен высокими растениями в кадках. Над входной дверью располагался витраж из цветного стекла, и солнце, пробиваясь сквозь него, расцвечивало холл сочными оттенками синего, зеленого и оранжевого.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: